Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Указывается

Примеры в контексте "Specified - Указывается"

Примеры: Specified - Указывается
This connecting factor is included in the report of the sixteenth session, paragraph 73, as further specified in the proposed article 75 (c) under that paragraph. Об этом связующем факторе говорится в докладе о работе шестнадцатой сессии, пункт 73, как указывается в предложенной статье 75 (с), изложенной в этом пункте.
c) Contents in a form, or physical or chemical state different from those authorized for the package design; as specified in their certificates of approval. с) содержимого, форма либо физическое или химическое состояние которого отличаются от тех, которые разрешены для данной конструкции упаковки, что указывается в их сертификатах об утверждении.
Carcase weights are specified, if required, by the 1st digit in this field and cut weight ranges by the 2nd digit in the field. Вес туши указывается, если это необходимо, первым цифровым знаком в этом поле, а диапазон веса отрубов - вторым цифровым знаком в этом поле.
The working group would also consider necessary changes in the WFP general regulations that would arise from the shift from the present project-based approach to a country-based approach, as specified in Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992. Эта рабочая группа рассмотрит также необходимые изменения в общих положениях МПП, которые возникнут в результате перехода от принятого в настоящее время попроектного подхода к пострановому подходу в осуществлении программ, как это указывается в резолюции 47/199 Ассамблеи от 22 декабря 1992 года.
Unless otherwise specified, percentages presented here should be read as percentages of States responding to the third biennial questionnaire. Если в докладе не указывается иное, то представленные процентные показатели следует рассматривать как процентные показатели количества государств, ответивших на вопросы третьего вопросника за двухгодичный период.
The Ministers of Trade, Agriculture and Health and their Deputies will, in their fields of competence, ensure proper monitoring and control on all border crossings throughout the Federation, as specified in the conclusions of the Federation Government. Министры торговли, сельского хозяйства и здравоохранения и их заместители в своих сферах компетенции обеспечат надлежащий надзор и контроль за всеми пунктами пересечения границ на всей территории Федерации, как это конкретно указывается в выводах правительства Федерации.
As there is no reference to the number of arbitrators within this provision, the Supreme Court concluded that the validity of an arbitration clause does not depend on the number of arbitrators specified therein. Поскольку в тексте этого положения не указывается конкретное число арбитров, Верховный суд вынес заключение, что действие арбитражной оговорки не зависит от числа указанных в ней арбитров.
The CHAIRMAN asked whether the proposed amendment was necessary, considering that the first sentence of paragraph 68 specified that the interviews in question took place "prior to" the hearing. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, является ли предлагаемая поправка необходимой, если учесть, что в первом предложении пункта 68 конкретно указывается, что данные опросы проводятся "до" заслушания.
An important point of principle, however, that is specified in article 188, paragraph 2(a) and (b), is that an arbitral tribunal to which a dispute is submitted shall have no jurisdiction to decide any question of interpretation of the Convention. Однако принципиально важно, что в пунктах 2(а) и (b) статьи 188 конкретно указывается, что арбитраж, которому представлен спор, не обладает компетенцией высказываться по вопросам о толковании Конвенции.
Among the objectives and expected outcomes of the work to be undertaken during the intersessional period, as specified in the work programme for 2009-2011, is the preparation of draft guidance on the implementation of articles 6, 7 and 8 of the Convention or parts thereof. В число целей и ожидаемых итогов работы, которая будет проводиться в течение межсессионного периода, как это указывается в программе работы на 2009-2011 годы, входит подготовка проекта руководства по осуществлению статей 6, 7 и 8 Конвенции или его частей.
There are 510,000 people with Internet access, although it is not specified whether they are regular users, or when they last accessed the Internet. Доступом к Интернету обладают 510000 человек, хотя не указывается, являются ли они регулярными пользователями и когда они в последний раз подключались к Интернету.
Several articles of the Code of Criminal Procedure further specified that the defendant had the right to a defence lawyer of his choosing during interrogation and court proceedings, and that detainees were entitled immediately upon arrest to inform close relatives or third parties of their detention. В нескольких статьях Уголовно-процессуального кодекса указывается также, что обвиняемый имеет право на защитника по своему выбору в ходе допросов и судебного разбирательства и что сразу после ареста задержанные имеют право сообщить о своем задержании близким родственникам или третьим сторонам.
As to the situation where the mode of transport was not specified in the contract, it was stated that it could be addressed by courts and that commercial parties should be encouraged to avoid such uncertainty in the contracts they entered into. Что касается ситуации, когда в договоре не указывается вид транспорта, было отмечено, что она может быть урегулирована судами и что коммерческие стороны следует призвать избегать подобной неопределенности в заключаемых ими договорах.
(b) In case of replaceable gas discharge light source(s): The test voltage for the electronic light source control-gear is 13.2 +0.1 volts for 12 V vehicle voltage system, or otherwise specified in the application for approval. Ь) В случае сменного газоразрядного источника (сменных газоразрядных источников) света: напряжение при испытании электронных механизмов управления источником света составляет 13,2 +- 0,1 вольт для 12-вольтной системы напряжения транспортного средства либо в противном случае указывается в заявке на официальное утверждение.
As long as the animal requirements for all amino acids were met, as specified in the Guidance Document, there were no animal health and animal welfare implications. До тех пор пока потребности животных во всех аминокислотах удовлетворяются, как указывается в Руководстве, нет никаких оснований опасаться негативных последствий для здоровья животных и их состояния.
Despite the decrease in the number of persons in pre-trial detention, the Committee is concerned that the length of pre-trial detention can last up to two years, as specified in the Code of Criminal Procedure, contributing to the problem of overcrowding. Несмотря на уменьшение количества лиц в досудебном задержании, Комитет обеспокоен тем, что продолжительность досудебного задержания может составлять до двух лет, как указывается в Уголовно-процессуальном кодексе, что способствует созданию проблемы переполненности.
The Committee notes that the Constitution provides for mandatory conscription in the event of emergency of "every man fit to bear arms", up to the completion of his 60th year, whereby a minimum age for conscription is not specified. Комитет отмечает, что Конституция предусматривает обязательный призыв в случае чрезвычайного положения "каждого мужчины, способного носить оружие" до достижения им 60-летнего возраста, тогда как минимальный возраст для призыва на военную службу не указывается.
The regime for countermeasures should not be construed as legalizing or authorizing punitive measures: article 50 clearly specified that countermeasures were to be used only to induce a State to comply with its obligations, not as a tool for punishment or vengeance. Режим контрмер не должен узаконивать или разрешать применение карательных мер: в статье 50 четко указывается, что контрмеры должны приниматься только для побуждения государств к выполнению своих обязательств, а не в качестве инструмента наказания или мести.
In the event that the information requested is not clearly specified in the inquiry or a form of its presentation is not defined, an official shall get in touch with the inquirer to clarify the matter in accordance with the procedure prescribed by the Law. Если в запросе ясно не указывается запрашиваемая информация или не определяется форма ее представления, должностное лицо должно связаться с заявителем с целью разъяснения этого вопроса в соответствии с процедурой, предусматриваемой в этом законе.
It specified that when a State manifestly fails to protect its citizens from genocide, war crimes, crimes against humanity and ethnic cleansing, the international community has a subsidiary responsibility to protect them. Там указывается, что когда государство оказывается явно не в состоянии защитить своих граждан от геноцида, военных преступлений, преступлений против человечности и этнических чисток, то международное сообщество имеет дополнительную ответственность по их защите.
Upon sequestration of a deposit held in a bank or another credit institution, a person whose deposit is sequestrated shall be prohibited from disposing of the deposit the amount of which is specified in the order. При наложении ареста на вклады в банке или в другом кредитном учреждении лицу, на чей вклад налагается арест, запрещается распоряжаться этим вкладом, сумма которого указывается в ордере на арест.
In its Article 43, it is specified that everyone has the right to education; that elementary education is obligatory; that the member states provide for free elementary education; and that establishment of schools and universities is regulated by the laws of the member states. В ее статье 43 указывается, что каждый человек имеет право на образование; что начальное образование является обязательным; что государства-члены обеспечивают бесплатное начальное образование и что создание школ и университетов регулируется законами государств-членов.
It is usual for multilateral treaties to specify that an amendment proposal be adopted at a conference by a specified proportion of the States parties, e.g., two-thirds of the States parties. В многосторонних договорах обычно указывается, что предложение о внесении поправки должно быть принято на конференции указанной долей государств-участников, например двумя третями государств-участников.
If early release is deemed inappropriate, the decision then specifies the next date of eligibility for consideration of early release unless such date is already specified by the domestic law of the enforcing State. Если досрочное освобождение считается нецелесообразным, то тогда в решении указывается следующая дата, когда может рассматриваться вопрос о досрочном освобождении, если только такая дата уже не установлена во внутригосударственном законодательстве исполняющего наказание государства.
That formula incorporates the weightings of all criteria fixed to determine the most economically advantageous tender, as indicated in the contract notice or in the specifications; for that purpose, any ranges shall be reduced beforehand to a specified value. Эта формула включает взвешенные значения всех критериев, установленных для определения наиболее экономически выгодного тендера, как это указывается в уведомлении о договоре или в спецификациях; с этой целью любые пределы заранее снижаются до определенного значения.