Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Указывается

Примеры в контексте "Specified - Указывается"

Примеры: Specified - Указывается
They are also of an indeterminate length, as they have no specified end date. Они также имеют неопределенную продолжительность, т.к. дата прекращения их действия не указывается.
The date of dispatch creates the highest level of certainty and is specified in the Model Law as the starting point for the standstill period. Дата отправки обеспечивает наивысший уровень определенности и указывается в Типовом законе как момент, с которого начинается период ожидания.
Moreover, it is specified that the act in question be committed "because of that authorization". Кроме того, указывается, что данное деяние должно быть совершено "вследствие этого разрешения".
However, for the core set, a quarterly frequency is specified. Вместе с тем, что касается основного набора, то указывается ежеквартальная периодичность.
Prison population statistics specified prisoners' nationality, but not their ethnic origin. В статистике о заключенных указывается их гражданство, но не этническое происхождение.
Value assignment: not further specified. Присвоение значения: дополнительно не указывается.
Counsel also informed the Committee that a request to have the author released was rejected by the Court of Appeal (no date specified). Адвокат также проинформировал Комитет о том, что просьба об освобождении автора была отклонена Апелляционным судом (дата не указывается).
As specified in letter of agreements between ESCAP and partner institutions in Indonesia and Nepal, theses two countries have embarked on developing their own NIS Resource Centre. Как указывается в соглашениях между ЭСКАТО и институтами-партнерами в Индонезии и Непале, эти страны приступили к созданию своих собственных центров ресурсов по НИС.
Pursuant to Lesotho's treaties, corruption-related offences should not be treated as political offences, though this is not specified in the Fugitive Offenders Act. Согласно заключенным Лесото договорам связанные с коррупцией преступления не должны считаться политическими преступлениями, хотя это прямо не указывается в Законе о беглых преступниках.
The luminous intensities are measured and specified in form of illuminance values perpendicular to the direction of measurement, and, for a nominal distance of 25 m. 1.4 Сила света измеряется и указывается в виде значений освещенности по перпендикуляру к направлению измерений на номинальном расстоянии 25 м.
The World Declaration and Plan of Action set out an ambitious but feasible agenda and specified that it be implemented by the year 2000. Во Всемирной декларации и Плане действий ставятся смелые, но выполнимые задачи и указывается, что они должны быть реализованы к 2000 году.
Field 8 Slaughter systems = 0 (Not specified) Поле 8 Система убоя = 0 (не указывается)
The document further guarantees that all Ethiopian languages will enjoy equal state recognition, although Amharic is specified as the working language of the federal government. В документе также гарантирует, что все эфиопские языки будут пользоваться равным признанием государства, хотя Амхарский язык указывается в качестве рабочего языка федерального правительства.
Austria noted that its relevant law specified to which plans or programmes minor modifications were possible and that specific regulations defined different thresholds, e.g., depending on the land use. Австрия отметила, что в соответствующем национальном законе указывается, в какие планы или программы можно вносить незначительные изменения, и что существуют конкретные нормативные акты, в которых определяются различные пороговые уровни, например в зависимости от вида землепользования.
The colour for the border is specified in the field to the right of this option. Цвет рамки указывается в поле справа от этого параметра.
As specified in paragraph 16 of the annex to ECOSOC resolution 1994/24, the director of the joint programme is appointed by the Secretary-General, upon recommendation by the co-sponsors. Как указывается в пункте 16 приложения к резолюции 1994/24 ЭКОСОС, директор Объединенной программы назначается Генеральным секретарем по рекомендации соучредителей.
In that regard, the Application specified that: В данной связи в заявлении указывается, что:
The Advisory Committee's report specified that posts assigned to activities related to the fiftieth anniversary of the United Nations could be redeployed to the Department of Public Information. В докладе Консультативного комитета указывается, что должности, предназначенные для осуществления мероприятий по случаю празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, могут быть переданы Департаменту общественной информации.
The decision is not published in the Official Journal and the length of time during which it will apply is not specified. Такое решение не публикуется в Официальном вестнике, и продолжительность действия такого решения не указывается.
However, the draft Guide to Enactment specified that private individuals having personal, not commercial, debts were outside the scope of the Model Law. При этом в проекте руководства о применении указывается, что частные лица, имеющие личные неторговые долги, исключаются из сферы применения Типового закона.
Its Constitution specified that in no case would the death penalty be applicable, and public opinion was clearly opposed to it. В ее конституции указывается, что смертная казнь не применима ни в каком случае, при этом общественное мнение открыто выступает против такой меры наказания.
The purpose of the lease is specified and is subject to the approval of the Board. Цель, для которой арендуется земля, указывается и она должна быть утверждена Советом.
If only one gear was specified for the test kP is given by: Если для проведения испытания указывается только одно передаточное число, то кР рассчитывается по следующей формуле:
The contract specified that 50 per cent would be due and owing after the issuance of a substantial completion certificate. В контракте указывается, что 50% этой удерживаемой суммы должны быть выплачены после выдачи свидетельства о выполнении основного объема работы.
Furthermore, the 2002 Demographic Security Act specified, inter alia, that all were free to choose their type of reproductive behaviour. Кроме того, в законе о демографической безопасности, среди прочего, указывается, что все имеют право на свободный выбор их вида репродуктивного поведения.