Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Указывается

Примеры в контексте "Specified - Указывается"

Примеры: Specified - Указывается
In article 16 of the Protocol, it is specified that States parties must take all appropriate measures to preserve and protect migrants' internationally recognized rights. В статье 16 Протокола конкретно указывается, что государства-участники должны принимать все надлежащие меры в целях соблюдения и защиты международно признанных прав мигрантов.
The Constitution described protections of fundamental rights and freedoms for both men and women, reinforced by the Interpretation and General Clauses Act which specified that the word "he" included women. В Конституции описываются меры защиты, а также основные права и свободы мужчин и женщин, осуществлению которых способствует Закон о толковании и общих положениях, в котором специально указывается, что в данном случае слово "он" распространяется и на лиц женского пола.
Both tables list the draft provisions in their order of appearance in the draft text and indicate for each obligation whether it applies to all Parties or to specified Parties only. В обеих таблицах перечислены проекты положений в той последовательности, в которой они изложены в проекте текста, и по каждому обязательству указывается, относится ли оно ко всем или лишь к конкретным Сторонам.
When a range in count is specified, the blanched almond kernels shall be fairly uniform in size, and the average count shall be within the range specified. Когда указывается числовой диапазон, ядра миндаля должны быть достаточно однородными по размеру, а их среднее количество не должно превышать указанного диапазона.
Five-digit weight in kilograms (0000.0 kg) specified Указывается в килограммах в виде пятизначного числа (0000,0 кг)
The FAO Procurement Manual specified that joint solicitations were subject only to the review requirements of the lead agency (p. 39). В Руководстве ФАО по закупочной деятельности указывается, что совместное запрашивание предложений подлежит рассмотрению лишь со стороны головного учреждения (р. 39).
Specifically it was said that the practice of online dispute resolution has evolved, such that in many instances, the platform is identified first and the provider specified only after a dispute arises. В частности, было отмечено, что практика урегулирования споров в режиме онлайн развивается таким образом, что во многих случаях сначала определяется платформа, а поставщик услуг указывается только после возникновения спора.
There is also a problem of misunderstanding of what are "goods presenting the same dangers" if it is not specified also the Classification Code. Существует также проблема недопонимания выражения "грузы, характеризующиеся одними и теми же видами опасности", если при этом не указывается классификационный код каждого груза.
The report identified all the actors at all levels within the United Nations system who had security responsibilities and specified the nature of the responsibilities. В докладе определены все стороны на всех уровнях в рамках системы Организации Объединенных Наций, на которые возложены обязанности по обеспечению безопасности, и указывается характер этих обязанностей.
In circumstances where the basis of the EC50 is not specified and no ErC50 is recorded, classification shall be based on the lowest EC50 available. В обстоятельствах, когда основа ЭК50 не указывается и не зарегистрировано никакого значения ЭсК50, классификация должна основываться на самом низком из имеющихся показателей ЭК50.
Contract size is usually specified in units of lots, the Standard lot (100,000), Mini lot (10,000), or Micro lot (1000). Размер контракта обычно указывается в единицах участков, многие Стандарт (100000), мини-лот (10000), или микро лота (1000).
If the first letter is not specified, it is considered that it is ("C"). Если первая буква не указывается, то считается, что это («С»).
The shipper shall load and stow the goods and immobilize them in accordance with shipping practice [unless it is specified in the contract for carriage that these tasks are to be performed by the carrier]. З. Грузоотправитель должен погрузить, закрепить и уложить грузы в соответствии с практикой судоходства [по крайней мере если в договоре перевозки указывается, что решение этих задач возлагается на перевозчика.].
For example, in paragraph 2, a State against which a claim was made was entitled to bring the matter before the International Court of Justice, but it was not specified who the respondent would be. Например, пункт 2 этой статьи предоставляет государству, в отношении которого выдвинуто такого утверждение, право передать этот вопрос в Международный Суд, однако в нем не указывается, кто будет в таком случае ответчиком.
As specified in paragraph 16 of the annex to ECOSOC resolution 1994/24, the Programme Coordinating Board (PCB) shall serve as the governance structure for the joint programme. Как указывается в пункте 16 приложения к резолюции 1994/24 ЭКОСОС, Координационный совет программы (КСП) будет служить в качестве руководящей структуры Объединенной программы.
The Committee recalled that its terms of reference specified that, if a ceiling was imposed on contributions, it should not be such as seriously to obscure the relation between a nation's contribution and its capacity to pay. Комитет напомнил, что в его круге ведения указывается, что если вводится верхний предел размера взносов, то необходимо действовать так, чтобы не допускать серьезного размывания связи между взносом государства и его платежеспособностью.
She referred, in particular, to paragraph 42 of the Secretary-General's report, where it was specified that hardware, software and the necessary services would be obtained through competitive bidding. Она, в частности, ссылается на пункт 42 доклада Генерального секретаря, в котором указывается, что отбор необходимого оборудования, программного обеспечения и услуг будет производиться на основе конкурентных торгов.
He referred specifically to article 13 and article 14 of the Spanish Constitution, which specified that only Spaniards were entitled to certain rights and were equal before the law. Он конкретно ссылается на статьи 13 и 14 Конституции Испании, в которых указывается, что лишь испанские граждане наделяются определенными правами и пользуются равенством перед законом.
Many of the activities carried out by the Secretariat had explicit legislative mandates, but none of those mandates specified in precise detail how they were to be implemented. Для многих мероприятий, осуществляемых Секретариатом, существуют конкретные юридические мандаты, однако ни в одном из этих мандатов не указывается конкретно, как они должны осуществляться.
Article 96 of the Fair Competition Act, 2003 excludes conduct that is provided for in sector legislation (which legislation is specified in the Act). Статья 96 Закона о добросовестной конкуренции 2003 года содержит положение об изъятии в отношении поведения, регулируемого отраслевым законодательством (каковое конкретно указывается в упомянутом законе).
The table attached to the draft resolution specified that programme budget implications would be reflected in the revised estimates to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session. В таблице, прилагаемой к проекту резолюции, конкретно указывается, что последствия для бюджета по программам будут отражены в пересмотренных сметах, которые должны быть представлены Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии.
For example, the report stated that, under article 39 of the Civil Code, a married woman aged 21 or over was qualified for all acts of civil life except in cases specified by law. Например, в докладе указывается, что, согласно статье 39 Гражданского кодекса, замужняя женщина в возрасте 21 года и старше правомочна совершать все действия, относящиеся к сфере гражданской жизни, за исключением случаев, оговоренных законом.
As indicated in the following prospectus, X-Treme products are guaranteed against malfunctions due to material or construction defects for a specified period of time after the initial date of purchase. На продукцию Х-Тгёмё дается гарантия от неисправностей, возникающих из-за дефектов материалов или изготовления, на определенный период времени с момента первого приобретения, как указывается в приведенном ниже проспекте.
After the registration the login for authorization in the control panel is the email address used for the registration, the password is also specified during the registration. После регистрации именем для авторизации в панели управления является введенный при регистрации почтовый адрес, пароль также указывается Вами при регистрации.
Throughout this report, unless otherwise specified, developing countries refers to all developing countries excluding China, the Democratic People's Republic of Korea, Mongolia and Viet Nam. 6/ Если не указывается иное, то под развивающимися странами в настоящем докладе понимаются все развивающиеся страны, исключая Китай, Корейскую Народно-Демократическую Республику, Монголию и Вьетнам.