| Is applying pressure on reflex points of feet (each corresponding to a specific part of the body) with the fingers and thumbs. | Применяет давление на рефлекторные точки ног (каждая из которых соответствует определенной части тела) с пальцами и большими пальцами. |
| One of the simplest branched structures is a four-arm junction that consists of four individual DNA strands, portions of which are complementary in a specific pattern. | Одной из простейших разветвленных сборок является четырёхнаправленный узел, который состоит из четырёх отдельных нитей ДНК, части которых комплементарны по определенной схеме. |
| This type of leadership is effective in crisis and emergency situations, as well as for projects that need to be carried out in a specific way. | Данный тип лидерства является эффективным в кризисных и чрезвычайных ситуациях, а также, когда нужный проект должен осуществиться в заранее определенной форме. |
| In these cases, the token may be secured by a second dynamic token that is unique for each transaction and also associated to a specific payment card. | В этих случаях токен может быть защищен вторым динамическим токеном, который уникален для каждой транзакции и также связан с определенной платежной картой. |
| In fact, depending on the specific ZS model, the mixer can be interfaced with different extraction and conveying systems. | Смеситель, в зависимости от определенной модели ZS, может сочетаться с разными методами выгрузки и подачи. |
| During the Spanish transition to democracy (1976 to the early 1980s) Gala publicly defended leftist political view points while not linked to a specific political party. | Во время испанского перехода к демократии (с 1976 года по начало 1980-х годов) Гала публично защищала левые политические точки зрения, не связанные с определенной политической партией. |
| The CultureInfo object used for number substitution must be a specific culture, not a neutral culture or InvariantCulture. | Объект CultureInfo, предназначенный для замены формата чисел, должен соответствовать определенной культуре, не нейтральной и не InvariantCulture. |
| Is there some specific response That you're looking for in me? | Вы ждете от меня какой-то определенной реакции? |
| toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category. | для перехода к следующему или предыдущему объекту определенной категории. |
| Could a drone be programmed to search for that specific heat signature? | Дрон мог быть запрограммирован на поиск определенной тепловой сигнатуры? |
| The General Assembly also should be able to refer cases to the court, since it had specific jurisdiction in respect of the maintenance of international peace and security. | По мнению делегации, Генеральная Ассамблея также должна иметь право передавать дела на рассмотрение Суда, поскольку она также обладает определенной юрисдикцией в вопросах поддержания международного мира и безопасности. |
| I'll source the sunrise chant, see if it ties in with a specific belief system. | Я выясню, откуда взялась эта песнь заре, и есть ли связь с какой-то определенной системой взглядов. |
| No special legal provisions exist or are implemented in practice in respect of the founding of trade unions for specific categories of workers in Azerbaijan. | Каких-либо особых правовых положений в отношении создания профессиональных союзов для определенной категории трудящихся в Азербайджане не существует и на практике не применяется. |
| Population censuses are no longer defined by a specific data survey procedure but by the datasets to be supplied in accordance with fixed standards, definitions and nomenclatures. | Переписи населения более уже не определяются какой-либо определенной процедурой получения данных в ходе обследований, а связаны с получением наборов данных, которые формируются в соответствии с фиксированными стандартами, определениями и номенклатурами. |
| There were situations where the conditions encountered by women of a specific group were simply claimed to be women's problems. | В ряде случаев проблемы, с которыми сталкивались женщины какой-либо определенной группы, расценивались лишь в качестве проблем гендерного характера. |
| Their needs, although reflecting those of the general population to a degree, are also very specific. | Ее потребности, в определенной степени отражающие потребности населения в целом, все же имеют свою специфику. |
| The best way to do that might be for the Commission to draft guidelines to facilitate the resolution of specific problems without adding greater rigidity to the law. | Наиболее оптимальным способом решения этой задачи была бы разработка руководящих принципов, облегчающих решение конкретных проблем, но не лишающих положения закона определенной гибкости. |
| The Special Rapporteur considers that several ethnic cleansing processes are under way in Burundi without actually being based on a clear-cut strategy or reflecting a specific doctrine. | Специальный докладчик полагает, что, хотя нельзя с полным основанием говорить о четко определенной стратегии или разработке конкретной доктрины в данной области, на практике в Бурунди развиваются несколько процессов этнической чистки. |
| A programme is deemed specific, if it is granted selectively, in law or in fact, to a group of enterprises. | Программа считается специфической, если она осуществляется на избирательной основе, по закону или фактически, в интересах определенной группы предприятий. |
| Put Option: a contract that grants the right to sell, at a specified price, a specific number of allowances by a certain date. | Опцион "Пут": Контракт, предоставляющий право на продажу по установленной цене конкретного количества квот до определенной даты. |
| The absence of explicit qualification implies non-recognition of something specific, which has important legal consequences, relating mainly at least to the applicable legal regime. | Явный отказ от квалификации предполагает непризнание определенной стороны, что влечет за собой важные правовые последствия, связанные главным образом, по меньшей мере, с применимым правовым режимом. |
| Some countries do not have policies with regard to education achievements per se, but do have policies favouring immigrants with specific skills, which generally require advanced training. | Некоторые страны не имеют образовательного ценза как такового, но отдают предпочтение иммигрантам определенной квалификации, получение которой обычно требует длительной образовательной подготовки. |
| Establishing such a database made it possible to seek funding from a wide variety of sources and/or to tailor a project to a specific and relevant funding niche. | Создание такой базы данных позволит проводить поиск финансовых средств из множества источников и/или разрабатывать проекты с учетом определенной соответствующей финансовой ниши. |
| In this case, it will apply for a specific portion of the information it submits to the regulator to remain barred from public access. | В этом случае оно направляет заявление в регулирующий орган с просьбой блокировать доступ общественности к определенной части представляемой им информации. |
| Because each area of health statistics requires a specific combination of technical and statistical expertise, reference groups have been established focusing on different disease-related and programme areas. | Поскольку каждая область медицинской статистики требует определенной подборки технических и статистических экспертов, были созданы методические группы по различным заболеваниям и программным областям. |