| This allows you to control access to or from a specific program. | Это позволяет вам контролировать доступ к и с определенной программы. |
| At certain points in its orbit, the singularity radiates temporal energy at a specific wavelength. | В определенных точках орбиты сингулярность выделяет темпоральную энергию определенной длины волн. |
| Every part of your body is represented by a specific point. | Каждая частичка вашего тела представлена определенной точкой на ваших ступнях. |
| The money's in a trust account, to be used for a specific purpose and for that purpose only. | Эти деньги на трастовом счете должны быть использованы только для одной определенной цели. |
| A specific recording and reporting system is used to ensure constant monitoring of morbidity. | Осуществляется постоянный мониторинг за распространением этих заболеваний в виде определенной системы учета и отчетности. |
| All the trade-union committees in a specific labour sector in a governorate elect the trade union's executive, consisting of 5-9 members. | Все профсоюзные комитеты определенной отрасли в каждом губернаторстве избирают исполнительный профсоюзный орган, состоящий из пяти-девяти членов. |
| Too often, a subsidy is introduced to support a specific social or environmental goal, without serious analysis of all the consequences. | Очень часто субсидия вводится в порядке поддержки определенной социальной или экологической цели без проведения серьезного анализа всех соответствующих последствий. |
| We need to pursue this effort systematically when dealing with specific missions as well. | Мы должны регулярно возвращаться к этой теме, в том числе и тогда, когда речь идет о какой-либо определенной миссии. |
| At least one of the institutions should have well-established capabilities in the specific space application, for instance remote sensing. | По крайней мере одно из учреждений должно обладать прочным потенциалом в определенной области космической технологии, например в дистанционном зондировании. |
| I mention this aspect of our regional work for a specific reason. | Я затронул этот аспект нашей работы в регионе по определенной причине. |
| This flagrant interference in the internal affairs of the Cuban people is intended to impose certain specific policies on Cuba. | Подобное грубое вмешательство во внутренние дела кубинского народа нацелено на навязывание Кубе определенной политики. |
| An important distinction needs to be made between the demand for specific qualifications emanating from the labour market and the practice of discrimination. | Представляется важным проводить различие между спросом на работников определенной квалификации, обусловленным состоянием трудового рынка, и практикой дискриминации. |
| The Convention has 31 technical annexes, each dealing with a specific Customs procedure or activity. | Конвенция имеет 31 техническое приложение, каждое из которых посвящено определенной таможенной процедуре или операции. |
| There is an overall standard for persons held in correctional colonies that covers the provision of a specific total number of calories. | Существует общая норма для лиц, содержащихся в исправительных колониях, предусматривающая питание определенной суммарной калорийности. |
| During the reporting period, the Representative issued two public statements calling for greater attention to a specific situation. | За отчетный период Представитель сделал два публичных заявления, в которых он призвал уделить повышенное внимание определенной ситуации. |
| Efforts had to be redoubled in order to find an appropriate solution and to take action by a specific date on the outstanding issues. | Необходимо удвоить усилия по изысканию приемлемого решения и к определенной дате урегулировать нерешенные вопросы. |
| To that end, the Committee has requested 20 States parties with long-overdue initial reports to submit reports by a specific date. | В этой связи Комитет обратился к 20 государствам-участникам, в течение длительного времени задерживающих представление первоначальных докладов, с просьбой представить доклады к определенной дате. |
| Customary international law and general principles of law, however, usually require specific transformation into domestic law. | Однако обычное международное право и общие принципы права, как правило, подлежат определенной трансформации при их перенесении во внутреннее право. |
| According to a 2005 social statistics survey, 53.1 per cent of Koreans follow a specific religious faith. | Согласно статистическому обозрению по социальным вопросам за 2005 год, 53,1% корейцев придерживаются вполне определенной религиозной веры. |
| An objection to a specific potential or future reservation does not produce the legal effects of an objection. | Возражение против определенной потенциальной или будущей оговорки не вызывает юридических последствий возражения. |
| Such trials may only be conducted if civilian courts are unable to deal with a specific class of individuals or offences. | Такие судебные разбирательства могут проводиться только в том случае, если гражданские суды не могут рассматривать дела определенной категории лиц или определенные преступления. |
| Soils of this order lack the presence of diagnostic horizons within a specific depth in their profiles. | Почвы этого класса не имеют диагностических горизонтов на определенной глубине в формуле почвенного профиля. |
| An exception is established by Constitutional law only for a specific category of persons. | Исключение установлено Основным законом лишь в отношении определенной категории лиц. |
| What underlies terrorism is a specific form of political violence and the worst forms of both national and international organized crime. | Терроризм зиждется на определенной форме политического насилия и самых худших формах как национальной, так и международной организованной преступности. |
| When they were first seen, therefore, applicants were invited to submit their applications on a specific date. | Поэтому на первичном приеме заявителям выдавались приглашения на подачу ходатайства с указанием определенной даты. |