Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Определенной

Примеры в контексте "Specific - Определенной"

Примеры: Specific - Определенной
We put the key in a series of holes in a specific sequence. Мы вставим ключ в ряд отверстий в определенной последовательности.
If a specific example were to be provided, it might create a certain imbalance in the text. Предоставление конкретного примера может привести к определенной несбалансированности текста.
Attempts to derive a propensity for violence directly from specific theological features of particular religions are highly problematic. Попытки объяснить склонность к насилию конкретными теологическими особенностями определенной религии вызывают большие проблемы.
Burkina Faso has not taken any specific actions aimed at protecting or promoting a certain race or ethnic group. В Буркина-Фасо не предпринималось никаких конкретных мер для защиты или продвижения той или иной определенной расовой или этнической группы.
Some focus should be placed on the study of specific indicators, particularly where there appear to have been problems. В определенной степени особое внимание следует уделять изучению конкретных показателей, особенно в тех случаях, когда, как представляется, возникают определенные проблемы.
810 Export licence application: Application for permission to export specified goods of a specified value to a specific destination. 810 Заявка на выдачу экспортной лицензии: заявка на получение разрешения экспортировать определенные товары определенной стоимости в определенный пункт назначения.
But it often responded to specific goals that had to be attained by a certain date. Но они зачастую были созвучны конкретным целям, которые требовалось достичь к определенной дате.
They should not continue to be penalized merely because they did not fall into any specific category defined by the Paris Club. Нельзя продолжать наказывать их за то, что они не относятся к какой-либо конкретной категории, определенной Парижским клубом.
The public has a right to request environmental information in a specific form. Общественность вправе запрашивать экологическую информацию в конкретно определенной форме.
An uncertainty about specific geological events undermines the reliability of any warning. Отсутствие определенной информации о конкретных геологических явлениях подрывает надежность любой системы предупреждения.
Usually, a file shall contain emission data for a given country in a specific year. Файл обычно содержит данные о выбросах для определенной страны за конкретный годовой период.
To some extent it has been possible to offset the effect of this shortage through specific contributions from donors. В определенной степени Агентству удалось смягчить последствия такой нехватки благодаря специальным взносам доноров.
They are a record that a person of a certain name acquired Australian citizenship on a specific date. Он является удостоверением того, что лицо с определенной фамилией получило австралийское гражданство в ту или иную конкретную дату.
Istisna'a is a particular form of sale whereby a party places an order to another party to manufacture a specific commodity for a determined price. «Истисна» представляет собой особую форму продажи, когда сторона заказывает другой стороне произвести конкретный товар по определенной цене.
Arguably, core minimum levels of rights fulfilment are to some extent dependant on the specific situation of a given State. Безусловно, основной минимальный уровень осуществления прав в определенной степени зависит от конкретной ситуации в данном государстве.
This support is not linked to specific projects and includes a lump-sum transfer of foreign exchange. Такая поддержка не увязывается с конкретными проектами и предусматривает единовременный перевод определенной суммы в иностранной валюте.
Below we have outlined three specific and to some degree overlapping issues that we believe could merit special attention. Ниже приводится краткое изложение трех конкретных и в определенной степени перекрывающихся вопросов, которые, по нашему мнению, заслуживают особого внимания.
The sessions of the courses also invariably touch upon UNCTAD's technical cooperation in the particular area covered by each specific module. На курсовых занятиях неизменно затрагиваются также вопросы технического сотрудничества ЮНКТАД в определенной области, охваченной каждым конкретным модулем.
As regards the choice of a particular electoral system, international law does not impose any specific solution either. Что касается выбора определенной избирательной системы, то в этом отношении международное право также не предусматривает конкретного решения.
A number of specific initiatives under way will help shape and give specific direction to this overall effort. Целый ряд реализуемых в настоящее время конкретных инициатив направлен на содействие наполнению этих широких инициатив конкретным содержанием и приданию им определенной направленности.
This solution is a set of modules for work in a specific sphere that let combine the unique offer with your business specific features. Данное решение являет собой набор модулей для работы в определенной сфере, что позволяет скомбинировать уникальное предложение под специфику вашего бизнеса.
In a certain sense, yes, because some of the specific tasks and specific projects are new. В определенной степени да, поскольку некоторые конкретные задачи и конкретные проекты являются новыми.
The ICA is used to avail of services provided by a person engaged in his/her individual capacity to perform a specific task or deliver a defined piece of work within specific project-based deliverables of time-limited nature. СИП используется для получения услуг от лица, действующего в личном качестве для выполнения конкретной задачи или определенной работы с целью достижения конкретных результатов по проектам за ограниченный период времени.
If the finds out that a specific gender is preferred in the selection of an employee (e.g. advertisements offering a specific job), usually impose appropriate penalties on the employer. В случае если орган трудовой инспекции устанавливает, что при выборе сотрудника предпочтение отдается лицам того или иного пола (например, в рекламных объявлениях с предложениями определенной работы), в отношении работодателя обычно применяются соответствующие наказания.
However, the allocation of a certain unit to a specific activity may have administrative implications on tax rates, or on being subject to a specific law, that causes burden on these units. Однако отнесение определенной единицы к конкретному сектору деятельности может иметь административные последствия для ставок налогообложения или в форме распространения на нее действия конкретного закона, что будет обременительным для таких единиц.