Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Определенного

Примеры в контексте "Specific - Определенного"

Примеры: Specific - Определенного
Focus and give priority to some specific topics for a certain period of time. В течение определенного периода времени необходимо сосредоточить усилия на некоторых конкретных темах с приданием им приоритетного значения.
When subjects are confronted with images of a particular level of aesthetics, the specific brain areas that are activated can be identified. Когда предметы сталкиваются с изображениями определенного уровня эстетики, можно идентифицировать определенные области мозга, которые в данный момент активированы.
That could best be done through a focused, well defined and cross-sectoral treatment of the specific problems relating to LDCs. Лучше всего этого можно добиться путем применения сфокусированного, четко определенного межсекторального подхода к специфическим проблемам НРС.
UNDG and its Executive Committee are clearly accountable to the Secretary-General for the achievement of specific results within a time-frame as called for by legislation. ГООНВР и ее Исполнительный комитет непосредственно подотчетны Генеральному секретарю и отвечают за обеспечение конкретных результатов в течение определенного периода времени, как того требуют соответствующие резолюции и решения.
Every mission is unique, established in pursuance of a specific Security Council mandate. Каждая миссия уникальна, она создается в осуществление конкретного мандата, определенного Советом Безопасности.
The words "except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards" require some comment. Выражение "за исключением тех случаев, когда конкретная деятельность осуществляется в нарушение национального законодательства и противоречит международным нормам" требует определенного пояснения.
For some time, IMO had recruited General Service staff on an international basis for certain posts in the language services requiring specific language skills. В течение определенного времени ИМО нанимала сотрудников категории общего обслуживания на международной основе для заполнения некоторых постов в лингвистических службах, для которых требовался персонал со специальными языковыми познаниями.
The quality clause of the contract not only required compliance with a certain standard, but also provided for specific other indicators. В соответствии с включенной в договор оговоркой о качестве необходимо было обеспечить соблюдение не только определенного стандарта, но и ряда других конкретных показателей.
Since I submitted the report, we have made headway on the specific proposals I made for new partnerships. С момента представления мною доклада мы уже добились определенного прогресса по конкретным предложениям, выдвинутым мною в отношении новых партнерств.
Funds provided to implement a specific and predefined set of development activities over a specified period of time. Средства, предоставляемые для осуществления конкретного и заранее определенного комплекса мероприятий в целях развития в течение определенного периода времени.
Data on engagements refer to individual recruitments of consultants and individual contractors to perform specific duties during a period of time. Данные о назначениях касаются найма консультантов и индивидуальных подрядчиков для выполнения конкретных функций в течение определенного времени.
In a few cases, the legislation contained specific exemptions, for example regarding bribery below certain threshold amounts. В нескольких случаях законодательство содержало конкретные исключения, которые, например, касались подкупа на сумму ниже определенного предела.
Delegations wishing to speak on a specific topic under a particular item could do so at that time. Делегации, желающие высказаться по какой-либо конкретной теме в рамках определенного пункта повестки дня, смогут сделать это на данном этапе.
Lack of specific property regime has been a source of disputes and localised conflicts for long. В течение долгого времени отсутствие четко определенного режима собственности было источником споров и локальных конфликтов.
While acknowledging that some progress has had been made, the report recommended specific measures for the strengthening of the Group. В докладе не только признавалось достижение определенного прогресса, но и рекомендовались конкретные меры в целях укрепления Группы.
Every situation requires a different and very specific answer. Каждая ситуация требует определенного и особого ответа.
Monitoring requires certain sets of skills, such as financial expertise, programme management skills and specific technical knowledge of the programmes and projects. Мониторинг требует определенного набора навыков, таких как экспертные навыки в финансовой сфере, навыки в области управления программами и конкретные технические знания о соответствующих программах и проектах.
Results-oriented monitoring provides information on the achievements of the programme at a specific time and over a period of time, relative to respective targets and outcomes. Ориентированный на результаты контроль позволяет получать информацию о достигнутых результатах выполнения программы на конкретный момент и на протяжении определенного периода времени в сравнении с соответствующими плановыми заданиями и итоговыми показателями.
States can track the movements of specific mobile phones, identify all individuals with a mobile phone within a designated area, and intercept calls and text messages, through various methods. Государства могут с помощью различных методов отслеживать перемещения конкретных мобильных телефонов, определять всех частных лиц с мобильными телефонами в рамках определенного района и перехватывать звонки и текстовые сообщения.
If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user. При необходимости можно применить условие, чтобы скрыть определенный текст в документе от определенного пользователя.
High-throughput screening technologies allow large numbers of compounds to be screened for specific activities, such as looking for a compound to bind to a particular receptor, or inactivate a specific enzyme. Технологии высокопроизводительного скрининга позволяют проводить скрининг большого числа соединений на предмет конкретных функций, например осуществлять поиск определенного соединения с целью его увязки с конкретным рецептором или инактивации конкретного фермента.
Applications can be rejected and permits and licences are granted for specific purposes, in a specific manner and to a specific extent, and are revocable (arts. 6 and 7). Заявки могут отклоняться, а разрешения и лицензии выдаются на специальные цели с соблюдением определенных требований и в отношении определенного объема; кроме того, они могут быть аннулированы (статьи 6 и 7).
The establishment of a specific legal regime for persons travelling who have no fixed abode or residence does indeed take account of the specific characteristics of their situation. При введении особого правового режима для лиц, перемещающихся по стране, не имея определенного местожительства или местопребывания, как раз учитывалась специфика их ситуации.
As the United Nations Millennium Project report makes clear, meeting the Millennium Development Goals will require specific amounts of funding over specific time periods. Как со всей очевидностью указано в докладе о проекте тысячелетия Организации Объединенных Наций, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются конкретные суммы для финансирования деятельности в течение определенного периода.
It may also be an ad hoc attempt to address a specific problem, that is, a need to make some organizational unit or a specific activity of the organization more effective. Можно также использовать более узкие подходы к решению той или иной конкретной проблемы, например в случае необходимости повысить эффективность работы определенного структурного подразделения или обеспечить укрепление конкретного направления деятельности организации.