Английский - русский
Перевод слова Spacecraft
Вариант перевода Космических аппаратов

Примеры в контексте "Spacecraft - Космических аппаратов"

Примеры: Spacecraft - Космических аппаратов
The South South Temperate Region is harder to discern even than the NNTR; its detail is subtle and can only be studied well by large telescopes or spacecraft. Южный умеренный регион даже труднее различить чем NNTR - его детали трудноразличимы без применения крупных наземных телескопов и космических аппаратов.
As of 2009 a total of eight spacecraft have flown around Jupiter and all have contributed to the present knowledge of the Jovian magnetosphere. На 2015 год, в общей сложности 8 космических аппаратов пролетали в непосредственной близости от Юпитера и все они внесли свой вклад в понимание магнитосферы этой планеты-гиганта.
At all stages of the joint flight the crews of both spacecraft maintained two-way radio communication, gave television reports, took photographs and made video recordings. На всех этапах совместного полета экипажи обоих космических аппаратов поддерживали двустороннюю радиосвязь, вели телевизионные репортажи, фотографирование и видеосъемки.
∙ Protection of spacecraft from space debris; защита космических аппаратов от воздействия космического мусора;
Minimization of debris released during normal operations of spacecraft and space objects Минимизация космического мусора, образующегося в процессе штатной эксплуатации космических аппаратов и космических объектов.
A balance between efficiency and accuracy must be accomplished in order to ensure that computation is a realistic and feasible tool for spacecraft design. Для того чтобы сделать эти расчеты реалистическим эффективным средством проектирования космических аппаратов, необходимо добиться баланса между показателями точности и эффективности.
The IADC recommendation recognized that the vast majority (over 97 per cent) of operational GSO spacecraft maintain perigees and apogees within 75 km of GSO. В рекомендации МККМ было признано, что абсолютное большинство (свыше 97 процентов) космических аппаратов находится на ГСО с перигеем и апогеем в пределах 75 км ГСО.
To date, no State has claimed jurisdiction in the numerous cases of a spacecraft from another State crossing its airspace as it descends to Earth. До настоящего времени ни одно из государств не заявляло о своей юрисдикции в связи с многочисленными случаями пролета иностранных космических аппаратов через его воздушное пространство при спуске на Землю.
As part of the project, a process will be established to provide engineering guidelines and tools for designers and operators of spacecraft to handle the space debris problem in conformity with existing standards. В рамках проекта будет развернут процесс разработки технических руководящих принципов и инструментов для конструкторов и операторов космических аппаратов для решения проблемы космического мусора в соответствии с действующими стандартами.
Furthermore, the light curves of some spacecraft have been observed and their tumbling motion characteristics have been analysed Кроме того, проводятся наблюдения кривых блеска некоторых космических аппаратов и анализируются характеристики их вращения.
The particle emissions of the Sun, in particular the solar wind, can only be observed from spacecraft that are outside the magnetosphere. Потоки излучаемых Солнцем частиц, в частности солнечный ветер, можно наблюдать лишь с космических аппаратов, находя-щихся вне пределов магнитосферы.
(c) Reception of specialized data from spacecraft; с) прием специальной информации с космических аппаратов;
To determine the vulnerability of specific spacecraft components and structures, hypervelocity impact tests in terrestrial laboratories have proved very valuable. Для определения степени уязвимости конкретных компонентов и конструкций космических аппаратов важное значение имеет проведение исследований высокоскоростных соударений в лабораторных наземных условиях.
The guidelines rightly provide for the avoidance of the intentional destruction of any on-orbit spacecraft and other harmful activities, as well as limiting debris released during normal operations. Эти руководящие принципы вполне обоснованно предусматривают, что необходимо избегать преднамеренного разрушения любых находящихся на орбите космических аппаратов или других причиняющих вред действий, а также ограничивать образование мусора при штатных операциях.
The following guidelines should be considered for the mission planning, design, manufacture and operational phases of spacecraft and launch vehicle orbital stages: При планировании полетов, проектировании, изготовлении и функционировании космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей необходимо учитывать следующие руководящие принципы:
That development followed a step-by- step process involving creating the necessary infrastructure, conducting unique demonstration missions in space applications, building experimental spacecraft and developing launch vehicles. Это развитие представляло собой поэтапный процесс, включавший создание необходимой инфраструктуры, проведение уникальных демонстрационных программ применения космической техники, создание экспериментальных космических аппаратов и ракет-носителей.
It is intended for the launch of space vehicles and the spacecraft in the low-Earth circular orbits of 200-500 km. Предназначена для выведения космических аппаратов (КА) и КА с разгонных блоков (РБ) на низкие околоземные круговые орбиты высотой 200-500 км.
The concept also called for selection of orbits that minimized the collision hazard both with the company's own spacecraft and with other objects, while minimizing debris associated with insertion and deployment. Эта концепция предусматривала также выбор орбит, сводящих к минимуму риск столкновения как с собственными космическими аппаратами этой компании, так и с другими объектами, обеспечивая при этом минимальное образование мусора в связи с выведением космических аппаратов на орбиту и вводом их в эксплуатацию.
To date, all the planets in the solar system, except for Pluto, have been visited by spacecraft. На сегодняшний день на все планеты Солнечной системы, за исключением Плутона, были осуществлены запуски космических аппаратов.
Provision of services in connection with launches of foreign spacecraft using Russian orbiting facilities; предоставление услуг по запускам иностранных космических аппаратов российскими средствами выведения;
All Russian manned programmes and launches of spacecraft into geostationary and circumterrestrial orbit, as well as interplanetary missions, take place from that launch site. Все российские пилотируемые программы и запуски космических аппаратов на геостационарную и околоземные орбиты, а также межпланетные траектории осуществляются с этого космодрома.
For example, the generation of paint flakes from in-orbit spacecraft surfaces has not yet been considered. Например, в них все еще не принимаются во внимание частицы краски, отделяющиеся от поверхности находящихся на орбите космических аппаратов.
This is expected to significantly cut costs of launching spacecraft and allow more useful cargo to be put into orbit. Предполагается, что это позволит значительно сократить расходы на запуск космических аппаратов и позволит выводить на орбиту больше полезного груза.
Effective measures to mitigate the consequences of break-ups caused by collision involve the spacecraft design and collision avoidance manoeuvres (see section 3.2.2 below). К числу эффективных мер предотвращения возможных последствий повреждений в результате столкновения относятся разработка соответствующей конструкции космических аппаратов и совершение маневров уклонения (раздел 3.2.2 ниже).
Initial studies have shown that the greatest near-term benefit can be gained by the elimination of accidental explosions of spacecraft and upper stages. Первоначальные исследования указывают на то, что наибольшую выгоду в краткосрочной перспективе может принести прекращение случайных взрывов космических аппаратов и верхних ступеней.