| He has designed and built spectrometers, detectors, and imaging systems, and made numerous spacecraft and ground-based astronomical observations. | Он спроектировал и построил спектрометры, детекторы и визуализации системы, и сделал множество космических аппаратов и наземных астрономических наблюдений. |
| SpaceWire is a spacecraft communication network based in part on the IEEE 1355 standard of communications. | SpaceWire - телекоммуникационная сеть для космических аппаратов, основанная на части стандарта соединения IEEE 1355. |
| In the summer of 1963, the leadership of the state is decided on the use of launch facilities in Plesetsk for launching spacecraft. | Летом 1963 года руководством государства принято решение об использовании стартовых комплексов в Плесецке для запусков космических аппаратов. |
| According to the plan, the complex will have the capabilities to intercept the warheads of ballistic missiles, as well as spacecraft. | Согласно замыслу, комплекс будет обладать возможностями по перехвату боевых частей баллистических ракет, а также космических аппаратов. |
| He is considered one of the world's leading spacecraft propulsion experts and holds several United States patents for propulsion technology. | Является одним из ведущих специалистов по двигателям космических аппаратов, имеет несколько патентов США в области ракетного двигателестроения. |
| All United States launch systems execute some form of contamination and collision avoidance manoeuvres shortly after spacecraft separation. | Все американские системы ракет-носителей вскоре после отделения космических аппаратов выполняют определенные маневры, позволяющие избежать загрязнения и столкновения. |
| In the original operations concept, the most important provision was the de-orbiting of spent spacecraft. | Наиболее важной мерой в рамках исходной концепции функционирования этой системы было обеспечение схода с орбиты отработанных космических аппаратов. |
| Crowding in certain parts of outer space by active spacecraft and debris has given rise to considerable concern. | Скопление в некоторых районах космического пространства действующих космических аппаратов и загрязненность этих районов космическим мусором вызывают серьезную обеспокоенность. |
| The rendezvous between the spacecraft in orbit took place in several stages. | Встреча космических аппаратов на орбите проходила в несколько этапов. |
| The tradition of heavy, complex spacecraft would be difficult to overcome in the near future. | В обозримом будущем будет трудно преодолеть традицию использования тяжелых, сложных космических аппаратов. |
| In 1994 and 1995 the testing of instrument hardware the spacecraft had its most active phase. | В 1994 и 1995 годах наиболее активно осуществлялись работы по испытанию приборов четырех космических аппаратов. |
| The effectiveness of these spacecraft was demonstrated during the 1991 Gulf war. | Эффективность этих космических аппаратов стала очевидной во время войны в Заливе в 1991 году. |
| Chile does not possess spacecraft that utilize nuclear power sources and has not considered the use of such technology in the future. | Чили не имеет космических аппаратов, которые используют ядерные источники энергии, и не собирается использовать такой вид техники в будущем. |
| (c) Mitigation measures applying to spacecraft design; | с) меры по уменьшению засорения и защите от космического мусора, касающиеся конструкции космических аппаратов; |
| (b) Operational measures for debris mitigation and for spacecraft protection; | Ь) разработка эксплуатационных мер для уменьшения засорения космического пространства и для защиты космических аппаратов; |
| NOAA of the Department of Commerce exerts licensing and regulatory authority over remote-sensing spacecraft. | НОАА министерства торговли наделено полномочиями лицензировать и регламентировать эксплуатацию космических аппаратов дистанционного зондирования. |
| All commercial United States communications spacecraft are regulated by FCC. | Полеты всех коммерческих космических аппаратов связи Соединенных Штатов регламентируются ФКС. |
| Satellites and most spacecraft parts do not usually have an aerodynamic shape. | У спутников и большинства деталей космических аппаратов, как правило, нет аэродинамической формы. |
| The purpose of SHIELD is to evaluate the survivability of unmanned spacecraft designs and recommend appropriate cost-effective debris protection strategies. | Модель SHIELD предназначена для оценки живучести конструкций беспилотных космических аппаратов и выработки рекомендаций относительно экономически оправданных соответствующих стратегий защиты от космического мусора. |
| This is one of the most heavily used regions in space, with about 300 operational spacecraft. | Это один из наиболее активно используемых районов околоземного пространства, в котором находятся около 300 действующих космических аппаратов. |
| C. Engineering spacecraft for debris risk reduction | С. Проектирование космических аппаратов с учетом снижения опасности столкновений с космическим мусором |
| Particles of up to 1 millimetre in diameter do not normally cause significant damage to spacecraft systems. | Столкновения с частицами размером до 1 миллиметра в диаметре, как правило, не наносят значительного ущерба системам космических аппаратов. |
| The applications of the tool include investigation of the stability of the environment and of end-of-life spacecraft disposal strategies. | Это программное средство может использоваться для анализа стабильности окружающей среды и стратегий удаления космических аппаратов по окончании их срока службы. |
| In addition, small radioisotope heater units have been used to provide local heating of spacecraft components. | Кроме того, для местного нагрева компонентов космических аппаратов используются небольшие радиоизотопные обогреватели. |
| Such debris, resulting from 50 years of space activity, already poses a considerable hazard to spacecraft. | Такой мусор, как результат 50 лет освоения космоса, уже представляет существенную опасность для космических аппаратов. |