Английский - русский
Перевод слова Spacecraft
Вариант перевода Космических аппаратов

Примеры в контексте "Spacecraft - Космических аппаратов"

Примеры: Spacecraft - Космических аппаратов
During the early decades of the space age, launch vehicle and spacecraft designers permitted the intentional release of numerous mission-related objects into Earth orbit, including, among other things, sensor covers, separation mechanisms and deployment articles. В течение первых десятилетий космической эры конструкторы ракет-носителей и космических аппаратов допускали преднамеренное высвобождение многочисленных объектов, связанных с полетами, на околоземную орбиту, включая, среди прочего, крышки датчиков, механизмы отделения и устройства вывода на орбиту.
While in outer space an aerospace object should be considered a spacecraft with all the legal consequences that follow therefrom, including the obligations arising under the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, annex, the "Registration Convention"). Аэрокосмические объекты во время их нахождения в космическом пространстве следует рассматривать в качестве космических аппаратов со всеми вытекающими из этого правовыми последствиями, включая обязательства, предусмотренные в Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство Генеральной Ассамблеи, приложение, "Конвенция о регистрации").
The SDETES project for the first time forms an integral concept for spacecraft designers, manufacturers, suppliers and operators to consider space debris mitigation from the beginning of a space project or programme up to the end of the mission. В рамках проекта КУКМ впервые предложена целостная концепция для конструкторов космических аппаратов, предприятий-изготовителей, фирм-поставщиков и операторов, которая позволяет учитывать задачи предупреждения загрязнения космического пространства с самого начала осуществления космического проекта или космической программы вплоть до завершения.
In some cases, for example spacecraft technology, the course designer might wish to include only some elements of a course, but the curriculum could provide a useful guide to what should be included. В ряде случаев, например в отношении технологии космических аппаратов, разработчик курса может счесть нужным включить лишь некоторые элементы курса, но учебная программа могла бы послужить полезным руководством для определения того, что необходимо включить в курс.
On the basis of existing international law, the general principle could be that aerospace objects travelling through airspace are considered aircraft and that, when they travel through outer space, they are considered spacecraft. Исходя из действующего международного права, общим принципом могло бы стать рассмотрение аэрокосмических объектов, совершающих пролет через воздушное пространство, в качестве воздушных судов, а при перемещении в космическом пространстве - в качестве космических аппаратов.
(a) Discussion of possible vehicle and payload failures that could affect safety (including the safety of other active spacecraft); а) анализ возможных неполадок носителя и полезной нагрузки, способных повлиять на безопасность (включая безопасность других активных космических аппаратов);
With its partners in the region, it was working on another ambitious project to build the Baiterek rocket complex, and was considering developing a complex to launch smaller spacecraft for civilian applications. Вместе со своими партнерами в регионе Казахстан работает над еще одним амбициозным проектом создания ракетного комплекса Байтерек и рассматривает вопрос о разработке комплекса для запуска меньших по размеру космических аппаратов для использования в гражданских целях.
Progress in space environment analysis is expected from extensive collaborative efforts using near real-time data from spacecraft and ground-based and theoretical simulations, with the aim of establishing predictive systems relating the cause (solar activity) to the effect on technological systems and human activity. Ожидается, что прогресс в анализе космической среды будет достигнут благодаря коллективным усилиям на основе использования данных космических аппаратов, наземных обсерваторий и теоретического моделирования с целью создания систем прогнозирования, которые связывали бы причину (солнечную активность) с последствиями для технологических систем и деятельности человека.
Kazakhstan believes that in legal terms sub-orbital flights and spacecraft launches into space orbits are related to the definition and delimitation of outer space, as in both cases such flights may lead to crossings not only into outer space but also into the airspace of other States. Казахстан считает, что в правовом отношении суборбитальные полеты, так же как и запуски космических аппаратов на космические орбиты, связаны с определением и делимитацией космического пространства, поскольку при тех и при других полетах наряду с пересечением космического пространства может происходить пересечение воздушного пространства других государств.
The above provisions prohibit only tests and use of weapons of any kind on the Moon, and the use of such weapons from the Moon against the Earth, spacecraft and the personnel. Приведенные выше положения запрещают только испытания и использование на Луне оружия любого вида, а также применение такого оружия с Луны в отношении Земли, в отношении космических аппаратов и их экипажей.
A number of ways in which CBMs could be implemented were outlined, including: information sharing; demonstration; notifications (of launches, satellite manoeuvres, re-entry of guided spacecraft, re-entry of nuclear powered craft); consultations; and thematic workshops. Был освещен ряд способов, какими могли бы осуществляться МД, и в том числе: обмен информацией; демонстрация; уведомления (о запусках, маневрах спутников, возвращении управляемых космических аппаратов в атмосферу, возвращении в атмосферу аппаратов с ядерными установками); консультации и тематические практикумы.
It is in the interests of all States without exception, even those which do not yet have their own outer space programmes, to ensure that spacecraft operate normally: mankind as a whole is increasingly dependent on outer space activities. Поддержание нормальной деятельности космических аппаратов - в интересах всех без исключения государств, даже тех, которые пока не имеют собственных космических программ: человечество в целом все больше зависит от космической деятельности.
In the view of those delegations, that exchange would eventually lead to the creation of a uniform international catalogue of space objects. Those delegations believed that such a catalogue would enable the planning of launches and exploitation of spacecraft with minimum collision risk. По мнению этих делегаций, в результате такого обмена можно будет создать унифицированный международный каталог космических объектов, с помощью которого можно было бы осуществлять планирование запусков и эксплуатации космических аппаратов с минимальным риском столкновения.
The view was expressed that the work of the Working Group was important for improving the international standards to be implemented by each space-faring nation and each spacecraft and launch operator. Было высказано мнение, что деятельность Рабочей группы имеет важное значение для совершенствования международных стандартов, которые должны применяться всеми космическими державами и всеми операторами космических аппаратов и операторами управления пусками.
(a) Exchange of information on the orbital elements of space objects and the provision, to the extent practicable, of notifications of potential orbital conjunctions involving spacecraft to affected government and private sector spacecraft operators; а) обмен информацией об элементах орбиты космических объектов и направление, когда это практически осуществимо, уведомлений о возможных совпадениях орбит космических аппаратов правительствам соответствующих стран и организациям частного сектора, эксплуатирующим космические аппараты;
The Committee heard a special technical presentation by a representative of the Russian Space Agency on the activities of the Russian Federation with regard to the problem of space debris, including observation, modelling, spacecraft protection and space debris reduction. Комитет заслушал специальный технический доклад представителя Российского космического агентства о мероприятиях, осуществляемых Российской Федерацией по проблеме космического мусора, включая наблюдение, моделирование, защиту космических аппаратов и уменьшение космического мусора.
Currently, more than 8,000 catalogued objects more than 10 centimetres in diameter, and an even larger number of smaller objects, are orbiting the Earth, yet only about 500 can be considered operational spacecraft. В настоящее время на околоземных орбитах находятся более 8000 каталогизированных объектов диаметром свыше 10 см и еще более значительное число более мелких объектов, причем лишь около 500 таких объектов можно рассматривать в качестве действующих космических аппаратов.
Aerospace objects while in airspace are considered as aircraft, and while in outer space as spacecraft with all the legal consequences that follow therefrom, provided that, as regards questions of safety and liability, the higher standards should apply. Аэрокосмические объекты во время их нахождения в воздушном пространстве рассматриваются в качестве воздушных судов, а во время нахождения в космическом пространстве - в качестве космических аппаратов со всеми вытекающими из этого правовыми последствиями при условии, что в отношении вопросов безопасности и ответственности должны применяться более строгие стандарты.
At the same time, these technological novelties have led to new types of spacecraft and space systems that have transformed dramatically the ways and methods of space activities and applications. В то же время эти технологические новшества привели к появлению космических аппаратов и космических систем новых видов, которые коренным образом изменили характер и методы осуществления космической деятельности и применения космической техники.
According to the Russian Aerospace Agency, the following launches of spacecraft are scheduled for June 2003 under the federal programs of Russia, international cooperation programs and commercial programs: Согласно информации Российского авиационно-космического агентства, на июнь 2003 года запланированы следующие запуски космических аппаратов в рамках федеральных программ России, программ международного сотрудничества и коммерческих программ:
The International Telecommunication Union guidelines for the disposal of spacecraft in the geostationary orbit recommended that the satellite orbit should be raised to no less than 300 km fixed altitude above the geostationary orbit. Согласно рекомендации Международного союза электросвязи, касающейся увода космических аппаратов в области геостационарной орбиты), поднятие спутниковой орбиты должно составлять не менее 300 км над геостационарной орбитой.
The programme offered courses in satellite systems, such as system engineering, spacecraft subsystems and payloads, satellite assembly and integration, satellite operation, remote sensing and application, and space communication, as well as in space science, including hands-on training on ground system operation. В программу вошли учебные курсы по спутниковым системам - системное проектирование, подсистемы и полезная нагрузка космических аппаратов, сборка и компоновка спутников, эксплуатация спутников, дистанционное зондирование и его применение, космическая связь, космическая наука - а также практикум по эксплуатации наземных систем.
Under this study, the characteristic of impact damage for vulnerable elements of spacecraft, such as the electric harness and the honeycomb sandwich panel, are being studied using the hypervelocity impact test and numerical simulation analysis, as well as some materials for the protection shield. В рамках настоящего исследования изучаются характеристики ущерба в результате соударений, причиняемого таким уязвимым элементам космических аппаратов, как электропроводка и сотовые сэндвич-панели, для чего используются исследования высокоскоростных соударений и численное моделирование, а также некоторые материалы для защитного экрана.
In reality, aerospace objects combine the characteristics of spacecraft and aircraft, although with respect to the discussion about the regime applicable, it is difficult to make aerospace objects subject to both air law and space law. Хотя в действительности в аэрокосмических объектах сочетаются характеристики космических аппаратов и воздушных судов, в связи с обсуждением применимого режима трудно представить, чтобы в отношении аэрокосмических объектов применялось как воздушное, так и космическое право.
There should be collaboration with other agencies that have space weather services for forecasting and warning about hazards and joint research on space weather, rather than unmanned spacecraft of agencies operating on their own. Необходимо налаживать сотрудничество с другими учреждениями, имеющими службы прогнозирования космической погоды для целей прогнозирования и предупреждения об опасностях, и проводить совместные исследования космической погоды, отказавшись от запусков собственных беспилотных космических аппаратов.