Английский - русский
Перевод слова Spacecraft
Вариант перевода Космических аппаратов

Примеры в контексте "Spacecraft - Космических аппаратов"

Примеры: Spacecraft - Космических аппаратов
For example, a satellite system consisting of 24 spacecraft with SAR (STARLITES) on-board is under consideration for tactical use by commanders in the field, with a rapid revisit time of some 15 minutes. Например, в настоящее время рассматривается вопрос о создании спутниковой системы, состоящей из 24 космических аппаратов, оснащенных РЛССА (СТАРЛАЙТС), которая предназначается для тактического использования полевыми командирами и позволяет уточнять обстановку примерно каждые 15 минут.
On-board attitude determination is a requirement for virtually every modern spacecraft, and most also require an automatic attitude-control system. Практически для всех современных космических аппаратов требуются бортовые системы определения пространственного положения, а для большинства из них требуются также автоматические системы ориентации.
The number of spacecraft, upper stages and end-of-life (EOL) manoeuvres is given in figures 1 and 2 and in table 1, which were provided by the NASA Johnson Space Center. На диаграммах 1 и 2 и в таблице 1, предоставленных Космическим центром им. Джонсона (НАСА), приводится численность космических аппаратов, верхних ступеней ракет-носителей и совершенных маневров по уводу отслуживших свой срок службы спутников (ОСС).
Recognizing that an increased risk of collision could pose a threat to space operations, the intentional destruction of any on-orbit spacecraft and launch vehicle orbital stages or other harmful activities that generate long-lived debris should be avoided. С учетом признания того, что увеличившаяся опасность столкновения может представлять собой угрозу для космических операций, следует избегать преднамеренного разрушения любых находящихся на орбите космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей или других причиняющих вред действий, приводящих к возникновению существующего в течение длительного периода времени мусора.
Owing to the effects of humankind's aerospace activities on the environmental health of the Earth, space debris has emerged in recent decades as a problem seriously threatening the survival of orbiting spacecraft, space platforms and astronauts carrying out space walks in LEO. Одним из последствий воздействия аэрокосмической деятельности человека на экологию Земли является возникшая в последние десятилетия проблема космического мусора, которая серьезно угрожает безопасности орбитальных космических аппаратов и платформ и жизни астронавтов, совершающих выходы в открытый космос в околоземном пространстве.
Information on submillimetre-sized particles can be gained with the analysis, after return to Earth, of surfaces or spacecraft exposed to the space environment. Информацию о частицах размером менее миллиметра можно получить путем анализа участков поверхностей или космических аппаратов, подвергшихся воздействию космической среды, после их возвращения на Землю.
The consequences of fragmentations of upper stages and spacecraft constitute approximately 43 per cent of the current identified satellite population and may account for as much as 85 per cent of all orbital debris larger than 5 cm in diameter. Осколки, образовавшиеся в результате разрушения верхних ступеней и космических аппаратов, составляют приблизительно 43 процента известной на сегодняшний день совокупности орбитальных объектов и, возможно, порядка 85 процентов всего орбитального мусора размером более 5 см в диаметре.
Also, the transfer of GEO spacecraft into disposal orbits at the end of their active life is already customary practice, followed as an intermediate measure to prevent future problems in GEO. Кроме того, уже сложилась практика увода с ГСО космических аппаратов в конце их срока службы на орбиты длительного существования в качестве промежуточной меры по предупреждению возникновения в будущем проблем в районе ГСО.
Tianlian I-01 is able to cover around half of the spacecraft's trajectory, compared to around 12 percent which had been covered using tracking stations and a fleet of ships. Тяньлянь 1-01 сможет охватить примерно половину траекторий космических аппаратов, по сравнению с примерно 12 %, которые были покрыты с помощью станций слежения и флота.
The second phase of MTPE is the EOS program, a series of spacecraft planned to carry a variety of sophisticated instruments to make the most comprehensive measurements ever of the interrelated elements of the global environment. Вторым этапом ППЗ является программа ЭОС, в рамках которой запланирована серия полетов космических аппаратов со множеством современных приборов на борту, с помощью которых будут проводиться самые полные измерения состояния взаимосвязанных элементов в атмосфере Земли.
As a method of accelerating orbital decay of post-mission spacecraft and debris that is more efficient from a mass-penalty point of view and by its simplicity, electro-dynamic tether is being studied by JAXA and Kyushu University. В настоящее время ДЖАКСА и Университет Кюсю исследуют возможность использования электродинамического троса в качестве метода ускорения схода с орбиты отработавших космических аппаратов и фрагментов мусора, который является более эффективным с точки зрения увеличения массы и более простым.
In 2008, the Institute of Planetary Research was selected to contribute the first payload for the DLR compact satellite programme, which will consist of a series of small Earth-orbiting spacecraft. В 2008 году Институту планетных исследований было предложено принять участие в работе по созданию первой полезной нагрузки для проекта малого спутника ДЛР, в рамках которого предусматривается осуществить запуск на орбиту Земли серии малоразмерных космических аппаратов.
The Fraunhofer Institute for High-Speed Dynamics, Ernst-Mach-Institut in Freiburg, is well known for its expertise in conducting vulnerability and survivability analysis for spacecraft with regard to the impact of space debris and micrometeoroids. Фраунгоферский институт высокоскоростной динамики, Институт им. Эрнста-Маха во Фрайбурге, имеет богатый опыт проведения аналитических исследований, касающихся уязвимости и сохранения работоспособности космических аппаратов при соударениях с космическим мусором и микрометеоритами.
Both new accelerators will help to improve understanding of the physics of impacts in the upper hypervelocity regime and contribute to the development of improved spacecraft components in terms of particle impact threats. Оба новых ускорителя помогут лучше понять физические процессы, происходящие при соударениях в режиме сверхвысоких скоростей, и будут способствовать разработке усовершенствованных компонентов космических аппаратов при возникновении опасности соударения с частицами.
One such effort was the Global Educational Network for Satellite Operations of ESA, which promoted a common hardware and software standard enabling ground stations and spacecraft from different builders to interact. Одним из таких шагов стало создание Глобальной образовательной сети, предназначенной для управления спутниками ЕКА и стимулировавшей переход к единому программно-аппаратному стандарту, который обеспечил возможность взаимодействия наземных станций и космических аппаратов различных производителей.
Of course, with the initially small population of solar system Internet-enabled spacecraft, a full governance model will not be needed for some time. Разумеется, на первых порах количество космических аппаратов с возможностью подключения к Интернету Солнечной системы будет небольшим, и полноценная модель управления потребуется не сразу.
Solar energetic particles, accelerated by coronal mass ejections or solar flares, are also an important driver of space weather as they can damage electronics on-board spacecraft and threaten the life of astronauts. Одним из важных факторов, определяющих космическую погоду, являются также солнечные частицы высокой энергии, которым придают ускорение выбросы корональной массы или солнечные вспышки и которые могут выводить из строя электронную аппаратуру на борту космических аппаратов и угрожать жизни космонавтов.
Of special interest is the long-term risk of collision between disposed-of constellation spacecraft and other constellation and non-constellation objects. Особый интерес представляет вопрос об опасности столкновения уведенных космических аппаратов, входивших в систему, с другими объектами, входящими и не входящими в ту или иную систему, в долгосрочной перспективе.
From 1974-1977 the powerful Titan-Centaur became the new heavy lift vehicle for NASA, launching the Viking and Voyager series of spacecraft from Launch Complex 41. В 1974-1977 годах мощные ракеты-носители «Титан-Центавр» стали для НАСА новыми носителями тяжёлых грузов при запусках космических аппаратов серий «Викинг» и «Вояджер» из стартового комплекса Nº 41 ВВС США, одолженного НАСА.
High-G training for pilots of high performance aircraft or spacecraft often includes ground training for G-LOC in special centrifuges, with some profiles exposing pilots to 9 gs for a sustained period. Перегрузочные тренировки для пилотов ВС с высокими техническими характеристиками или космических аппаратов часто включает в себя наземную подготовку к G-LOC в специальных центрифугах, в некоторых случаях подвергая пилотов перегрузке до 9 g в течение долгого времени.
In order to limit the risk to other spacecraft and launch vehicle orbital stages from accidental break-ups, all on-board sources of stored energy should be depleted or made safe when they are no longer required for mission operations or post-mission disposal. Чтобы ограничить опасность для других космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей, создаваемую самопроизвольными разрушениями, следует обеспечивать истощение или перевод в безопасное состояние всех бортовых источников запасенной энергии, когда они более не требуются для полетных операций или увода с орбиты после завершения программы полета.
In it more than 60-year-long history reflects the entire progress of world space rocketry. From creation of military strategic missile units to the spacecraft for peaceful development of space created on the basis of military missiles. В его более 60-летней истории отражен весь путь мировой космонавтики: от создания боевых ракетных комплексов стратегического назначения до созданных на базе боевых ракет космических аппаратов для мирного освоения космического пространства.
The operator of the Iridium system has agreed to the de-orbiting philosophy, which can occasionally result in de-orbiting perfectly healthy spacecraft because the fuel remaining is only enough for de-orbiting. Оператор системы "Иридиум" согласился с основными принципами спуска космических аппаратов с орбиты, предусматривающими иногда возможность спуска с орбиты полностью исправных космических аппаратов из-за того, что остатка топлива хватает только для отработки тормозного импульса.
In order to achieve greater cost-effectiveness in the use of capacity for launching spacecraft into near-equatorial orbit, Malaysia was developing, in collaboration with the United States of America, a Small Payload Orbit Transfer vehicle prototype. В целях более эффективного использования потенциала в области выведения космических аппаратов на орбиту, близкую к экваториальной, Малайзия совместно с Соединенными Штатами Америки разрабатывает прототип аппаратов для вывода на орбиту небольшой полезной нагрузки.
Participants visited the assembly, integration and test centre for manned spacecraft, the exhibition hall of manned spacecraft and satellites, the simulators for training astronauts, the neutral buoyancy pool, the extra-vehicular activity training laboratory and the Beijing Aerospace Control Centre. Участники посетили центр сборки, монтажа и тестирования пилотируемых космических аппаратов, выставку пилотируемых космических аппаратов и спутников, тренажеры для подготовки космонавтов, бассейн гидроневесомости, лабораторию по отработке выхода в открытый космос и Пекинский аэрокосмический центр управления.