| It was aimed to probe the Earth's plasma environment with four identical spacecraft on almost identical orbits. | Целью проекта является исследование плазменной среды Земли с помощью четырех идентичных космических аппаратов, находящихся на почти идентичных орбитах. |
| Ball Aerospace began building pointing controls for military rockets in 1956, and later won a contract to build one of NASA's first spacecraft, the Orbiting Solar Observatory. | Компания «Болл Аэроспейс» начала с производства систем наведения для военных ракет в 1956 году, и в дальнейшем выиграла конкурс на постройку одного из первых космических аппаратов НАСА (NASA) «Орбитальная солнечная обсерватория». |
| Detailed lectures were delivered on mission design focusing on considerations in designing spacecraft as compared to terrestrial devices; satellite orbits; the space environment; power systems and communications design; on-board command; and telemetry links. | Были прочитаны обстоятельные лекции о разработке космических проектов с уделением особого внимания вопросам создания космических аппаратов в отличие от наземных устройств; использования спутниковых орбит; освоения космического пространства; проектирования энергетических установок и средств связи; обустройства блока управления на борту; и установления каналов телеметрии. |
| The above provisions prohibit only tests and use of weapons of any kind on the Moon, and the use of such weapons from the Moon against the Earth, spacecraft and the personnel. | Приведенные выше положения запрещают только испытания и использование на Луне оружия любого вида, а также применение такого оружия с Луны в отношении Земли, в отношении космических аппаратов и их экипажей. |
| From October 2001, Pesquet worked as a spacecraft dynamics engineer on remote sensing missions for GMV, S.A. in Madrid, Spain. | С октября 2001 до 2002 года работал инженером по динамике космических аппаратов дистанционного зондирования в компании англ. GMV S.A. в Мадриде (Испания). |
| As the spacecraft crossed the Kauai, Hawaii tracking station, Glenn noticed a lot of interference on the HF radio band. | Космический корабль пролетал над Кауаи (Гавайи), станцией слежения, Гленн отметил большие помехи в радиодиапазоне ВЧ. |
| Serial numbers: Atlas 628/10-D, Mercury spacecraft - prototype. | Регистрационные номера РН: Атлас 628/10-D, космический корабль Меркурий - прототип. |
| Mercury spacecraft No. 5, used in the Mercury-Redstone 2 mission, is currently displayed at the California Science Center, Los Angeles, California. | Космический корабль Меркурий Nº 5, используемый в полете Меркурий-Редстоун-2, в настоящее время находится в Калифорнийском Научном Центре, Лос-Анджелес, Калифорния. |
| Payload shroud roll on to the Soyuz TMA-16 spacecraft was performed. | Выполнена накатка головного обтекателя ракеты-носителя на космический корабль "Союз ТМА-16". |
| In 2007, Park Entertainment revealed that the main setting for the series (by then retitled K9) would be the Platte, "an old Prairie-class spacecraft" once used for asteroid colonization. | В 2007 году компания Park Entertainment рассказала, что основным местом событий сериала (к тому времени переименованного в К9) будет Платт, старый космический корабль класса «Прерия», однажды использованный для колонизации астероида. |
| Before (486958) 2014 MU69 was discovered in 2014, Arawn was the best known target for a flyby by the New Horizons spacecraft after its Pluto flyby in 2015. | 2014 MU69 - транснептуновый астероид из пояса Койпера, избранный в качестве цели для изучения в рамках расширенной миссии космического аппарата «Новые горизонты» после пролёта мимо Плутона в 2015 году. |
| However, special arrangements and international agreement could be applied for "innocent passage" of spacecraft through airspace during take-off and landing. | Вместе с тем в отношении "безвредного пролета" космического аппарата через воздушное пространство на стадиях взлета и приземления могли бы применяться специальные договоренности или международное соглашение. |
| The spacecraft will carry one radioisotope thermoelectric generator (RTG) to provide on-board electrical power and regulate the temperature for spacecraft operation and scientific instruments. | В целях обеспечения бортового электропитания и регулирования температурного режима для приборно - измерительного и научного оборудования космического аппарата на его борту будет установлен один радиоизотопный термоэлектрический генератор (РТГ). |
| An aerospace vehicle capable of serving both purposes should be subject to a double registration, as an aircraft and a spacecraft, unless the single regime mentioned under question 3 is developed and provides for a different procedure. | В отношении аэрокосмических объектов, способных служить обеим целям, должна применяться двойная регистрация в качестве воздушного судна и в качестве космического аппарата, если только не будет разработан упомянутый в вопросе З единый режим, предусматривающий иную процедуру. |
| A demonstration of the engineering model of the 10-m space radio telescope (SRT) antenna unfolding, and the engineering models of spacecraft were given by Lavochkin Association (LA). | Лавочкина была организована демонстрация автоматического раскрытия 10-м антенны КРТ на технологическом образце. Участники совещания также осмотрели технологический образец космического аппарата СПЕКТР. |
| During the mission, the spacecraft will be exposed to high levels of radiation from Jupiter's magnetosphere, which may cause future failure of certain instruments and risk collision with Jupiter's moons. | В ходе миссии космический аппарат будет подвергаться высокому уровню излучения от магнитосферы Юпитера, которые в будущем могут вызвать невыполнение определенных команд и риска столкновения со спутниками Юпитера. |
| According to the invention, an inertial force directed in a given direction is acting on a spacecraft. | Способ состоит в воздействии на космический аппарат (КА) силой инерции, направленной в заданную сторону. |
| In 1997, the Galileo spacecraft confirmed the presence of a tenuous ionosphere (an upper-atmospheric layer of charged particles) around Europa created by solar radiation and energetic particles from Jupiter's magnetosphere, providing evidence of an atmosphere. | В 1997 году космический аппарат «Галилео» подтвердил наличие на Европе разреженной ионосферы (верхний слой заряженных частиц в атмосфере), созданной солнечной радиацией и заряженными частицами из магнитосферы Юпитера. |
| Upper stage Block DM-SL - a new modification of Block DM upper stage - put AMOS-3 spacecraft into its target orbit. | Разгонный блок ДМ-SLБ - новая модификация РБ типа ДМ - вывел космический аппарат AMOS-3 на заданную орбиту. |
| It's about getting a spacecraft that's hurtling through deep space and using all this bag of tricks to somehow figure out how to get it down to the surface of Mars at zero miles an hour. | Это как взять космический аппарат, который несётся сквозь глубокий космос, и, используя весь запас приёмов, как-то понять, как доставить его на поверхность Марса со скоростью 0 км/час. |
| Both spacecraft stayed in the reference orbit. | Космические аппараты остались на опорной орбите. |
| Many nations and commercial enterprises have launched their own spacecraft into orbit around Earth, and many of those craft are still in orbit. | Многие страны и коммерческие предприятия запустили свои собственные космические аппараты на околоземную орбиту, многие из которых все еще находятся на орбите. |
| The latter concerns end-of-life procedures that remove decommissioned spacecraft and launch vehicle orbital stages from regions populated by operational spacecraft. | Меры второй категории касаются процедур после завершения программ полетов, которые позволяют уводить отработавшие космические аппараты и орбитальные ступени ракет-носителей из районов, плотно загруженных функционирующими космическими аппаратами. |
| The international space communities have recommended placing aged geosynchronous spacecraft in drift orbits at higher altitudes so that they do not interfere with operational spacecraft. | Международное космическое сообщество рекомендует уводить с геосинхронной орбиты старые космические аппараты на более высокие орбиты дрейфа, с тем чтобы они не мешали действующим спутникам. |
| This is a tenth 2010 spacecraft launch using one of the Khrunichev-built launchers, which include the Proton, Kosmos 3M and Rockot families. The ten missions have resulted in a successful placement of 14 domestic or foreign spacecraft in orbit. | После отделения орбитального блока (космические аппараты с разгонным блоком) от третьей ступени ракеты-носителя дальнейшее выведение на целевую орбиту выполнялось за счет разгонного блока «ДМ-2». |
| After discussion, the Working Group generally felt that it did not have the specific information necessary to make a decision for a blanket exclusion of aircraft and spacecraft receivables from the scope of the draft Convention. | После обсуждения Рабочая группа выразила общее мнение о том, что она не располагает конкретной информацией, необходимой для вынесения решения относительно прямого исключения дебиторской задолженности в связи с воздушными судами и космическими аппаратами из сферы действия проекта конвенции. |
| Cosmos 2251 and Iridium 33 - in February 2009, has illustrated the danger of the ever-increasing orbital debris population, particularly in low Earth orbits, the crowding of selected orbit families and various radio interference concerns between active spacecraft in the geostationary orbit. | Космоса-2251 и Иридиума-33 - в феврале 2009 года, свидетельствует об опасности постоянного увеличения популяции орбитального мусора, в особенности на низких околоземных орбитах, перегруженности отдельных семейств орбит и различных проблемах в области радиопомех в процессе связи между активными космическими аппаратами на геостационарной орбите. |
| For an owner of one of these satellites, the SvalSat ground station on Svalbard is ideal for spacecraft control and for downloading data, because the station can see all 14 daily orbits of the satellite. | Наземная станция "СвалСат" на Шпицбергене, являясь владельцем одного из таких спутников, оптимально расположена для управления космическими аппаратами и приема с них данных, поскольку она способна следить за всеми 14 ежедневными пролетами спутника. |
| Parabolic antennas are used as high-gain antennas for point-to-point communications, in applications such as microwave relay links that carry telephone and television signals between nearby cities, wireless WAN/LAN links for data communications, satellite communications and spacecraft communication antennas. | Параболические антенны используются в качестве антенн с большим усилением для следующих видов связи: радиорелейная связь между близлежащими городами, беспроводная связь WAN/ LAN линий связи для передачи данных, для спутниковой связи и связи между космическими аппаратами. |
| The latter concerns end-of-life procedures that remove decommissioned spacecraft and launch vehicle orbital stages from regions populated by operational spacecraft. | Меры второй категории касаются процедур после завершения программ полетов, которые позволяют уводить отработавшие космические аппараты и орбитальные ступени ракет-носителей из районов, плотно загруженных функционирующими космическими аппаратами. |
| Tvashtar was studied by the Galileo spacecraft over several years. | В течение нескольких лет патеры Тваштара исследовались космическим аппаратом «Галилео». |
| The next spacecraft to use Autonav was Deep Impact. | Следующим космическим аппаратом, использовавшим Autonav, был «Deep Impact». |
| ISEE-3 was the first spacecraft to be placed in a halo orbit at the L1 Earth-Sun Lagrangian point. | ISEE-3 был первым космическим аппаратом, размещённым на гало-орбите в точке Лагранжа L1 между Землёй и Солнцем. |
| The following are the key measurements that would be made by the science spacecraft, Sancho: | Основные измерения, которые будут проведены научно - исследовательским космическим аппаратом "Санчо", предусматривают следующее: |
| Additional observations made between early 1996 and September 2003 by the Galileo spacecraft allowed its surface to be imaged. | Дополнительные наблюдения, совершённые с начала 1996 по сентябрь 2003 космическим аппаратом «Галилео», позволили составить общее представление об этом спутнике. |
| The player controls a spacecraft in a huge maze. | Игрок управляет космическим кораблем в огромном лабиринте. |
| On that basis, it could be construed that an aerospace vehicle is neither an aircraft nor a spacecraft. | Исходя из этого можно сделать вывод, что аэрокосмический аппарат не является ни воздушным судном, ни космическим кораблем. |
| Contact was lost with the spacecraft at 9:35 UTC, September 22. | Связь была потеряна с космическим кораблем в 9:35 UTC, 22 сентября. |
| As a result, communications with the spacecraft have been lost. | В стенограмме связи с космическим кораблем было отмечено - «». |
| In addition to launching KSLV-1, Korea's first astronaut's flight to the International Space Station using a Soyuz spacecraft will be the biggest event of 2008. | Помимо запуска KSLV-1 крупнейшим событием будущего года явится полет первого корейского астронавта на Международную космическую станцию, который будет доставлен туда космическим кораблем "Союз". |
| These refined assessments can help to ensure the efficiency and effectiveness of any evasive manoeuvres performed by cooperating spacecraft operators. | Эти уточненные оценки могут содействовать повышению эффективности и действенности любых маневров, выполняемых сотрудничающими операторами космических летательных аппаратов для избежания столкновения. |
| In accordance with United States technology transfer law and regulations and multilateral commitments, the United States regularly welcomes visits by international observers to NASA and the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) human spaceflight and robotic spacecraft operations centres. | В соответствии со своим законодательством и нормативно-правовыми актами, касающимися передачи технологии, а также многосторонними обязательствами Соединенные Штаты регулярно принимают делегации международных наблюдателей, посещающих центры пилотируемых полетов и роботизированной эксплуатации космических летательных аппаратов НАСА и Национального управления по исследованию океанов и атмосферы (НОАА). |
| After graduation, Mr. Kantor headed a leading Soviet laboratory engaged in developing spacecraft. | После окончания института возглавил ведущую лабораторию в СССР, занимавшуюся проектированием космических летательных аппаратов. |
| Participants noted that nearly all the data by spacecraft operated by ESA, NASA and the Institute of Space and Astronautical Science of Japan in the field of solar physics were available in public archives. | Участники отметили, что почти все данные, по-лученные с космических летательных аппаратов ЕКА, НАСА и Института космонавтики и астронавтики Японии в области физики Солнца, хранятся в открытых архивах. |
| Spacecraft specially designed or modified for military use, and spacecraft components specially designed for military use. | Космические летательные аппараты, специально разработанные или модифицированные для использования в военных целях, а также компоненты космических летательных аппаратов, специально разработанные для использования в военных целях. |
| The station could be used by students and scientists anywhere in the world to access satellites and spacecraft online using only a computer and an Internet connection. | Пользователями этой станции могут быть как ученые, так и студенты в любом уголке земного шара, желающие получить доступ к спутникам и космическим аппаратам в интерактивном режиме с помощью компьютера и Интернет-соединения. |
| (b) For all spacecraft using nuclear power, special emphasis should be placed on the robustness and sturdiness of the nuclear power system. | Ь) применительно ко всем космическим аппаратам, использующим ядерную энергию, особое внимание следует уделять обеспечению эксплуатационной надежности и прочности ядерной энергоустановки. |
| He noted that, in order to avoid collisions, more attention should be paid to the problem of space debris, particularly where spacecraft equipped with nuclear power sources or having nuclear components were concerned. | Оратор отмечает, что во избежание столкновений больше внимания следует уделять проблеме космического мусора, особенно применительно к космическим аппаратам, оснащенным ядерными источниками энергии или имеющим в своем составе ядерные компоненты. |
| "Russian representatives" includes any persons other than Kazakh representatives or United States participants who have or could have access to spacecraft, United States-related equipment and/or United States technical data who are subject to the jurisdiction and/or control of the Russian Federation. | Под "российскими представителями" понимаются любые лица, помимо казахстанских представителей или участников запуска со стороны США, которые имеют или могут иметь доступ к космическим аппаратам, соответ-ствующему американскому оборудованию и/или американским техническим данным, находящимся под юрисдикцией и/или контролем Российской Федерации. |
| Therefore, operational spacecraft are at risk of being damaged by uncontrolled spacecraft. | Поэтому существует риск нанесения повреждений функционирующим космическим аппаратам неконтролируемыми КА. |
| The tables in the present report include only spacecraft, not rocket stages and other debris. | Таблицы в настоящем докладе включают данные только о космических аппаратах (а не ступенях ракет или других элементах мусора). |
| Material models have already been developed for aluminium, a standard material on a spacecraft, but not for Nextel and Kevlar. | Материальные модели уже разработаны для алюминия - стандартного материала, используемого на космических аппаратах, однако для кевлара и некстеля такие модели пока еще созданы. |
| It is expected that in future, the sensor would be installed in global spacecraft and data shared to improve global debris population models and contribute to a more cost-effective protective design. | Ожидается, что в будущем этот сенсор будет установлен на космических аппаратах, входящих в глобальную сеть, и что будет производиться обмен данными в целях улучшения глобальных моделей совокупности космического мусора и содействия разработке более эффективной с точки зрения затрат защитной конструкции. |
| Since 1993, all of the Pu-238 used in American spacecraft has been purchased from Russia. | Начиная с 1993 года, большинство РИТЭГов на американских космических аппаратах используют изотоп, приобретаемый у России. |
| In the recent orbital environment, it has become crucial to apply a protective design to important spacecraft to ensure the minimum function crucial for disposal actions. (See appendix B of the report on space debris-related activities in Japan, available from.) | В существующей орбитальной среде решающее значение приобретает использование в важных космических аппаратах такой защитной конструкции, которая обеспечивает минимальный объем работ при проведении мероприятий по удалению. (См. приложение В к докладу о деятельности Японии в области космического мусора, размещенному по адресу.) |
| The SIMONE mission concept is based around a small spacecraft equipped with gridded-ion electric propulsion, powered from an ultra-lightweight solar array. | Концепция эксплуатации СИМОНЕ основывается на небольшом космическом аппарате, оснащенном электрической установкой с ионной решеткой, приводящейся в движение с помощью сверхлегкой солнечной батареи. |
| With regard to the issue of the use of nuclear power sources in outer space, the Cassini spacecraft of the United States and the Mars 96 spacecraft of the Russian Federation had been discussed, since both spacecraft carried nuclear power sources. | При обсуждении вопроса об использовании ядерных источников энергии в космическом пространстве речь шла о космическом аппарате Соединенных Штатов "Кассини" и космическом аппарате Российской Федерации "Марс-96", поскольку оба эти аппарата имеют ядерные источники энергии. |
| On manned spacecraft it is possible to install automatic detection systems to locate damage. | На пилотируемом космическом аппарате могут быть установлены системы автоматического обнаружения и локализации повреждений. |
| In addition to theoretical studies, a number of experimental programmes are under way, among them the development of a penetrometry rig, to simulate a high mass, low speed impact of a penetrometer fixed to a landing spacecraft. | Кроме теоретических исследований, проводится ряд экспериментальных программ, среди которых разработка пенетрометрического стенда для имитации большой массы, малоскоростное приземление пенетрометра, установленного на садящемся космическом аппарате. |
| Any active "demisability devices" must still function on a "dead" spacecraft, meaning that usual separation technologies such as explosive bolts and linear cutting charges cannot be used. | На "мертвом" космическом аппарате должны оставаться функционирующими любые активные устройства для прекращения существования, что означает невозможность использования обычных технологий отделения, таких, как пироболты и линейные подрывные заряды для перебивания элементов конструкции. |
| Because spacecraft operate in space and receive, as well as transmit, electromagnetic signals through space and the atmosphere, the development of space technology and consequently its applications can be greatly enhanced through a deeper understanding of atmospheric science. | Поскольку космические летательные аппараты функционируют в космическом пространстве и принимают, а также передают электромагнитные сигналы через космическое пространство и атмосферу, совершенствование космической техники и, соответственно, ее применения может быть значительно расширено на основе углубленного понимания науки об атмосфере. |
| Some 86 students had participated and explored subjects such as space adventures of humankind, rockets and spacecraft, space experiments, astronomy and space technology, space medicine and Chilean space education. | В его работе приняли участие приблизительно 86 учащихся, рассмотревших такие вопросы, как космическая деятельность человечества, ракеты и космические летательные аппараты, космические эксперименты, астрономия и космическая техника, космическая медицина и космическое образование в Чили. |
| (d) Removing mission-terminated spacecraft passing through the LEO protected region; | удалять завершившие выполнение поставленных задач космические летательные аппараты, проходящие через защищенную зону НОО; |
| Spacecraft specially designed or modified for military use, and spacecraft components specially designed for military use. | Космические летательные аппараты, специально разработанные или модифицированные для использования в военных целях, а также компоненты космических летательных аппаратов, специально разработанные для использования в военных целях. |
| It is noted that no definitions of "obtrusive space advertising" would include the usual agency or company logos on spacecraft, nor such space vehicles as telecommunications satellites, even if they may be commercial projects and disseminate advertising from space. | Отмечается, что определение "навязчивой космической рекламы" не охватывает обычные логотипы учреждений или компаний, указываемые на космических летательных аппаратах, а также такие космические летательные аппараты, как спутники телесвязи, даже если они используются в коммерческих целях и передают рекламу из космоса. |
| (a) Means should be provided to prevent the hazardous descent of debris as the result of launch vehicle stage descent, a launch abort, or the uncontrolled de-orbiting or orbital decay of spacecraft, or space system elements, which are likely to survive re-entry; | а) должны быть предусмотрены средства недопущения опасного снижения мусора в результате снижения ступени ракеты-носителя, аварийного прекращения запуска или неконтролируемого изменения орбиты или снижения высоты орбиты КА или элементов космической системы, которые способны сохраниться после возвращения в атмосферу; |
| These spacecraft include the Space Shuttle and Earth-orbiters; planetary orbiters such as Galileo and Magellan; and the Voyager and Pioneer spacecraft travelling to the outer reaches of our solar system. | К ним относятся "Спейс шаттл" и ИСЗ; КА для исследования планет, такие, как "Галилео" и "Магеллан"; и автоматические межпланетные станции "Вояджер" и "Пионер", которые совершают полет к границам солнечной системы. |
| Post-mission disposal of spacecraft and rocket upper stages is required, such as immediate de-orbiting at the end of mission or transfer to an orbit with a limited lifetime. | Необходимо обеспечить удаление КА и верхних ступеней ракет после завершения программ полета, например, в результате незамедлительного спуска с орбиты по окончании программы полета или перевода на орбиту, продолжительность существования на которой является ограниченной. |
| Furthermore, regions extending 125 km on either side of this operational zone were needed as spacecraft translation corridors to permit initial station acquisition and subsequent relocations. | Кроме того, районы космоса, простирающиеся на 125 км по обе стороны от этой эксплуатируемой зоны, необходимы в качестве коридоров увода спутников, с тем чтобы иметь возможность для первоначального вывода КА на орбиту и для его последующих перемещений. |
| Radio astronomy research was carried out, and preparations were made for implementation of the Radioastron international project, for which a spacecraft launch is planned for 2007. | Были проведены радиоастрономические исследования, шла подготовка к выполнению международного проекта "Радиоастрон" (запуск КА по этому проекту планируется в 2007 году). |
| According to a new study by researchers from NOAA and NASA, the SeaWinds instrument on board NASA QuikSCAT spacecraft can detect the closed circle of winds that characterize a tropical depression up to 46 hours sooner than conventional means. | В соответствии с результатами нового исследования, проведенного учеными НОАА и НАСА, с помощью прибора SeaWinds, установленного на борту КЛА НАСА QuikSCAT, можно обнаружить замкнутый ветровой круг, характерный для области пониженного атмосферного давления в тропиках, на 46 часов раньше, чем обычным способом. |
| Processing the SARP channel 2.4 Kbps data (i.e. those generated from 406 MHz transmissions) is relatively straightforward since the Doppler frequency is measured and time-tagged on-board the spacecraft. | Процесс обработки данных канала ПСП со скоростью 2,4 килобит в секунду (т.е. данных, получаемых в процессе связи на частоте 406 МГц) представляет собой относительно несложный процесс, поскольку доплеровская частота измеряется и привязывается по времени на борту КЛА. |
| The weightlessness obtained in the space environment is not only an original means of experimentation for researchers, but also a constraint which must be incorporated into spacecraft design. | Невесомость, возникающая в космосе, представляет собой не только уникальную среду для научных экспериментов, но также и сложный фактор, который необходимо учитывать при проектировании КЛА. |
| During the past year, the recovery of additional image data from the 1993 encounter of the Galileo spacecraft with the asteroid Ida showed the asteroid had a moon. | В истекшем году с помощью снимков, полученных в 1993 году после сближения КЛА "Галилео" с астероидом Ида, удалось обнаружить, что этот астероид имеет свой собственный спутник. |
| The configuration and capabilities of each LEOLUT may vary to meet the specific requirements of participating countries, but the downlink signal formats of COSPAS and SARSAT LEOSAR spacecraft ensure interoperability between the various spacecraft and all LEOLUTs meeting COSPAS-SARSAT specifications. | Конфигурация и технические возможности каждой из НООТМП могут быть различными в целях соответствия конкретным требованиям участвующих стран, однако форматы сигналов, передаваемых по каналу "борт-Земля" в рамках НООПСО КОСПАС и САРСАТ, обеспечивают взаимную работоспособность различных КЛА и всех НООТМП, соответствующих спецификациям КОСПАС-САРСАТ. |