The Council paid considerable attention to the Sudan and South Sudan, devoting meetings, press statements and resolutions to the security and humanitarian situation in various regions of the two countries. |
Значительное внимание Совет уделял Судану и Южному Судану, посвятив целый ряд заседаний, заявлений для печати и резолюций вопросам безопасности и гуманитарной ситуации в различных регионах этих двух стран. |
On 26 July, the Council was briefed in consultations of the whole by the Special Envoy for the Sudan and South Sudan on the latest developments; this was the sixth briefing since the adoption of resolution 2046 (2012). |
26 июля в ходе консультаций полного состава Совет заслушал информацию Специального посланника по Судану и Южному Судану о последних событиях; это был шестой брифинг после принятия резолюции 2046 (2012). |
The Council did not provide UNISFA with a mandate with respect to the political process on the final status of Abyei, which is covered by the Special Envoy for the Sudan and South Sudan. |
Совет не предоставлял ЮНИСФА мандатных полномочий в отношении политического процесса, касающегося определения окончательного статуса Абьея, который входит в круг ведения Специального посланника по Судану и Южному Судану. |
The report also described ways in which the Sudan has complied with all of its peace obligations, as well as its acceptance of the outcome of the referendum on South Sudan. |
В докладе также говорится о том, как Судан выполняет все свои обязательства по мирному соглашению, а также о признании им результатов референдума по Южному Судану. |
The Council had adopted unanimous resolutions invoking the responsibility to protect in South Sudan and Yemen, after controversies had arisen regarding the implementation of resolution 1973 (2011). |
Совет единогласно принял резолюции со ссылкой на принцип ответственности по защите применительно к Южному Судану и Йемену после возникших разногласий по вопросу об осуществлении резолюции 1973 (2011). |
In light of the most recent developments in Heglig and the statements by the Parties, I reiterate the AU's request for the Sudan and South Sudan to immediately implement the security agreements that they have reached under the facilitation of the AUHIP. |
В свете последних событий в Хеглиге и заявлений сторон я возобновляю просьбу Африканского союза к Судану и Южному Судану немедленно выполнить соглашения по безопасности, которых они достигли при содействии ИГВУАС. |
On 28 November, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan briefed the Council in informal consultations on the status of the implementation of resolution 2046 (2012). |
28 ноября Специальный посланник Генерального секретаря по Судану и Южному Судану выступил в Совете во время неофициальных консультаций с брифингом о ходе выполнения резолюции 2046 (2012). |
On 28 September, the Security Council issued a press statement on the Sudan and South Sudan applauding the agreements reached by the Presidents of the two States in Addis Ababa the day before. |
28 сентября Совет Безопасности выпустил заявление для печати по Судану и Южному Судану, в котором приветствовал соглашения, достигнутые президентами обоих государств в Аддис-Абебе днем ранее. |
African Union High-level Implementation Panel for Sudan and South Sudan |
Африканского союза по Судану и Южному Судану |
On 22 August, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, briefed the members of the Council in closed consultations, highlighting the improvement in bilateral relations. |
22 августа в ходе закрытых консультаций с сообщением перед членами Совета выступил Специальный посланник Генерального секретаря по Судану и Южному Судану Хайле Менкериос, который подчеркнул улучшение двусторонних отношений. |
I also wish to thank my Special Envoy for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, for his assistance to the mission in engaging with the parties and trying to prevent any escalation of violence in the Abyei Area. |
Я хотел бы также выразить признательность моему Специальному посланнику по Судану и Южному Судану Хайле Менкериосу за его поддержку миссии в ее взаимодействии со сторонами и усилиях по предотвращению любой эскалации насилия в районе Абьей. |
The Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios (by means of videoconference from Addis Ababa), and the Head of Mission and Force Commander of UNISFA, Yohannes Tesfamariam, briefed the Council. |
Специальный посланник Генерального секретаря по Судану и Южному Судану Хайле Менкериос (по видеосвязи из Аддис-Абебы) и глава Миссии и командующий Силами ЮНИСФА Йоханнес Тесфамариам провели брифинг для членов Совета. |
As a major contribution of the work of the Council during the month of May, Council members welcomed the high-level open debate on the non-proliferation of weapons of mass destruction and the unanimous adoption of resolution 2155 (2014) on South Sudan. |
Члены Совета приветствовали открытые прения высокого уровня по вопросу о нераспространении оружия массового уничтожения, а также единогласное принятие резолюции 2155 (2014) по Южному Судану в качестве важного вклада в работу Совета в мае. |
Finally, I would like to commend my Special Envoy, Haile Menkerios, and the African Union High-level Implementation Panel led by Thabo Mbeki for their sustained efforts to assist the Sudan and South Sudan in resolving the outstanding issues between them, including those related to Abyei. |
Наконец, я хотел бы поблагодарить своего Специального посланника Хайле Менкериоса и Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза под руководством Табо Мбеки за их неустанные усилия в целях оказания содействия Судану и Южному Судану в урегулировании нерешенных вопросов в отношениях между ними, включая вопрос об Абьее. |
During closed consultations on 18 September, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, said relations between the Sudan and South Sudan had improved during the preceding weeks. |
18 сентября на закрытых консультациях Специальный посланник Генерального секретаря по Судану и Южному Судану Хайле Менкериос заявил, что в предшествовавшие недели произошло улучшение отношений между Суданом и Южным Суданом. |
On 20 May 2010, the European Parliament adopted a resolution "on the need for an EU strategy for the South Caucasus", which states that EU must pursue a strategy to promote stability, prosperity and conflict resolution in the South Caucasus. |
20 мая 2010 года Европарламент принял резолюцию о «необходимости стратегии ЕС по Южному Кавказу», в которой заявлено, что ЕС необходимо проводить стратегию по поддержке стабильности, процветания и разрешения конфликтов на Южном Кавказе. |
The representative of South Sudan affirmed his Government's commitment to ratifying the Protocol and its amendments, and he requested the support of the parties to enable South Sudan to achieve the targets of the Protocol. |
Представитель Южного Судана подтвердил приверженность его правительства делу ратификации Протокола и поправок к нему и обратился с просьбой об оказании Сторонами поддержки, которая позволила бы Южному Судану добиться достижения целей Протокола. |
The meetings of the North Darfur and South Darfur Sub-Forums could not be held because of the security situation, while the South Darfur Sub-Forum did not hold meetings owing to changes in membership |
Совещания подфорумов по Северному и Южному Дарфуру не удалось провести ввиду обстановки в плане безопасности, а в Южном Дарфуре совещания не состоялись также в связи с изменениями в членском составе этого подфорума |
The Mission undertook strategic coordination with UNISFA, UNAMID, UNMISS and the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan to facilitate a common approach in relation to issues of peace and security in the Sudan and South Sudan. |
Миссия осуществляла координацию по стратегическим вопросам с ЮНИСФА, ЮНАМИД, МООНЮС и Канцелярией Специального посланника Генерального секретаря по Судану и Южному Судану, чтобы содействовать применению общего подхода к проблемам мира и безопасности в Судане и Южном Судане. |
On 10 April 2014, the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, briefed the Security Council in closed consultations, via video-teleconference, on the implementation by the Sudan and South Sudan of resolution 2046 (2012). |
10 апреля 2014 года в ходе закрытых консультаций Совет Безопасности заслушал по видеотелеконференционной связи брифинг Специального посланника Генерального секретаря по Судану и Южному Судану Хайле Менкериоса об осуществлении резолюции 2046 (2012) Суданом и Южным Суданом. |
On 4 October, the Council of Ministers endorsed the development of a compact for South Sudan, a three-year framework for mutual accountability and dialogue between the Government and its international partners, based on the principles of the New Deal for Engagement in Fragile States. |
4 октября Совет министров одобрил разработку договора по Южному Судану, трехгодичной программы по обеспечению взаимной подотчетности и диалога между правительством и его международными партнерами на основе принципов, предусмотренных программой действий в нестабильных государствах. |
While there are grave concerns related to the situation in Jonglei State and, in particular, the human rights violations perpetrated in Pibor County by security forces over the past months, recent events provide South Sudan with new opportunities. |
Несмотря на неблагополучную обстановку в штате Джонглей и особенно нарушения прав человека, совершенные за последние месяцы силами безопасности в округе Пибор, последние события могут дать Южному Судану новую возможность. |
Members also called for concrete steps on the issues of debt relief, the lifting of economic sanctions and the provision of assistance to the Sudan and South Sudan in order to support the improvement of bilateral relations and provide favourable conditions for the resolution of pending issues. |
Члены Совета также призвали принять конкретные меры по облегчению долгового бремени, отмене экономических санкций и оказанию помощи Судану и Южному Судану в целях содействия улучшению двусторонних отношений и создания условий, благоприятствующих решению неурегулированных вопросов. |
The visit was ably coordinated by the office of the Human Rights Adviser for the South Caucasus of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and UNHCR. |
Вопросы поездки координировались канцелярией Советника по правам человека по Южному Кавказу Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и УВКБ. |
Allow me, therefore, to pay a fitting tribute to South Sudan on the assumption of her rightful place in the comity of nations as a sovereign and independent State and the 193rd Member of the United Nations. |
Позвольте мне воздать должное Южному Судану в связи с тем, что он занял подобающее место в сообществе наций суверенных и независимых государств, став 193 государством - членом Организации Объединенных Наций. |