Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Так или иначе

Примеры в контексте "Somehow - Так или иначе"

Примеры: Somehow - Так или иначе
that I had somehow used my mysterious powers to coerce you into going to Paris at exactly the same time that my son was there? То, что я, так или иначе, использовала мои... таинственные силы, чтобы принудить тебя отправиться в Париж в то же самое время, когда мой сын был там?
And on the other, there is a very wide-reaching desire in the international community - and particularly in a specialized negotiating forum such as this - to somehow or other increase our involvement in the nuclear disarmament process, which affects us all so directly. С другой же стороны, в международном сообществе, и в частности на таком специализированном переговорном форуме, как наш, очень уж широко распространено желание так или иначе усилить нашу вовлеченность в процесс ядерного разоружения, которое прямо затрагивает всех нас.
Refugees and asylum seekers must not be discriminated against; one must not assume too easily that their religion, ethnicity, national origin or political affiliation somehow link them to terrorism. Беженцы и лица, ищущие убежища, не должны подвергаться дискриминации; не следует с готовностью предполагать, что религиозное, этническое, национальное происхождение или политические убеждения так или иначе делают их причастными к терроризму.
Up until now, we've been operating under the assumption that I was somehow the power source for this machine, but clearly that was wrong. До сих пор мы работали, предполагая, что я так или иначе был бы являюсь источником энергии для Устройства, но очевидно, это не так.
I think in his own way, I think he sees himself as protecting you somehow. Я думаю, по своему он, он видит себя, так или иначе защищающим тебя.
There are moments, people who... somehow they convince me that I'm wrong. Есть такие моменты, люди, которые так или иначе убедили меня, что это не так
And I thought that you can't really justify this, that we've just taken for granted the idea... that somehow humans have the right to use animals whichever way they want to. И я подумал, что подобное на самом деле никак нельзя оправдать, что мы просто принимаем это как само собой разумеющееся, что, так или иначе, люди приписали себе право использовать животных каким угодно способом.
It's made me feel good about myself somehow and if you never find anyone else, Ben, then I'll really, really have regrets about even talking to you, so... Это заставляет меня чувствовать себя хорошо так или иначе, и если ты никогда не найдешь никого, Бен, то я буду очень, очень сожалеть о том, что даже говорю с тобой, так что...
But then she turned 35, and then 40, and when she turned 50, I thought, somehow, we might grow old together. Но ей стукнуло 35, затем 40, и когда ей исполнилось 50, я думала, так или иначе, мы могли бы состариться вместе.
The statement is not just about peace and harmony among the societies in the world, but also about a truth that somehow the whole world has to live together like a family. В изложении речь идет не только о мире и согласии среди обществ в мире, но и об истине, что так или иначе весь мир должен жить вместе, как семья.
Yet this is exactly the stance of the European Central Bank, which is treating the euro zone as if its financial sector was somehow decoupled from the rest of the economy - and running a different monetary policy for each sector at the same time. И все же именно такова позиция Европейского Центрального Банка, который рассматривает зону евро так, как будто ее финансовый сектор был так или иначе отделен от остальной части экономики - и проводит разную валютную политику в каждом секторе в одно и то же время.
Fourth and final point: he somehow, because he was working in all the world's worst places and all lesser evils, had a humility, of course, and an awareness of the complexity of the world around him. Четвёртое и последнее: он так или иначе, по роду деятельности, работал в тяжелейших местах, и, конечно же, проявлял скромность и осведомлённость о сложности окружающего его мира.
If Lionel Luthor managed somehow to get out of prison, what do you suppose he'd do? Если Лайонел Лутор сумеет так или иначе выйти из тюрьмы, как ты думаешь, что он сделает?
We got to get them here somehow, right? Мы получим их здесь так или иначе, не так ли?
And somehow this comes back yet again to the fact that I screwed you over? И, так или иначе, всё снова и снова возвращается к факту, что я обманул тебя?
It is also partly a legacy of the past, when government-imposed agricultural lending programmes often proved highly unsuccessful, creating the image of agricultural lending as somehow overly risky for banks. Отчасти это является также наследием прошлого, когда навязывавшиеся правительствами программы кредитования сельскохозяйственного сектора зачастую оказывались весьма неудачными, создавая впечатление о том, что кредитование сельского хозяйства является так или иначе слишком рискованным для банков.
The diversity of the content of media coverage is somehow shaped by the extent of diversity in newsrooms and media houses. Разнообразие контента при освещении событий в средствах массовой информации так или иначе определяется степенью разнообразия в отделах новостей и предприятиях средств массовой информации.
Yet somehow in the past, somebody has made that for a specific purpose, and in a way which even computer programs today would kind of go, how is this possible? Все же так или иначе в прошлом, кто-то построил это с определенной целью, и способом который компьютерные программы сегодня не могут решить, как это возможно.
I know what you're feeling - that you've failed and that you have to explain this somehow. Я знаю, что Вы чувствуете, что провалились и что Вы должны объяснить это так или иначе.
He sprinkled it with fairy dust, wished upon a star, and somehow, he turned it into not one, not two, but three potentially impactful players for his team next year. Он осыпал себя волшебной пылью, загадал желание на падающую звезду, но, так или иначе, он превратил их не в один, не в два, а в три потенциально сильных игрока для его команды на следующий год.
This happens here and that happens there, and somehow it all leaves an evidence trail and all we have to do, Oggy, is be clever enough to find it. Это происходит здесь, то происходит там, так или иначе - все оставляет следы, и всё, что мы должны сделать, Огги, это быть достаточно умными, чтобы найти их.
All right, and somehow I, a mere human, have conducted polls every day that show you now in the lead. Ладно, так или иначе я простой человек, провожу опросы каждый день, и они показывают, что ты впереди
If only cash data on taxes are available, it is not easy to see how it can be ascertained that the underlying difference between supply and use does not somehow in the balancing process spill over to the expenditure side, and thus affect the GDP. Если же данные по налогам имеются только на кассовой основе, трудно понять, как можно установить, что сама разница между ресурсами и использованием так или иначе в процессе балансирования не сказывается на части, касающейся расходования, и тем самым не затрагивает ВВП.
It had declared that the realization of the right of the colonized people of Guam was somehow endangering the rights of the settlers and migrants, and that the issue was an internal matter for the United States Government. Она заявляла, что реализация права колониального народа Гуама так или иначе ставит под угрозу осуществление прав поселенцев и иммигрантов, а также что речь идет о внутренних делах правительства Соединенных Штатов Америки.
On the other side, such an approach would mean that confidential data are somehow being transferred from the national database (with all the implications from the IT security point of view), and that the risks connected to multiple queries by potential intruders, are increased. С другой стороны, такой подход означает, что конфиденциальные данные так или иначе поступают из национальных баз данных (со всеми вытекающими отсюда последствиями для защиты ИТ), что повышает риски, связанные с множественными запросами со стороны потенциально недобросовестных пользователей.