Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Так или иначе

Примеры в контексте "Somehow - Так или иначе"

Примеры: Somehow - Так или иначе
Somehow, I don't feel that sorry for her. Так или иначе, я не чувствую себя виноватой перед ней.
Somehow, I suspect that's the point. Так или иначе, я подозреваю, что это конец вызова.
Somehow our love seems so fragile, suddenly. Так или иначе наша любовь кажется настолько хрупкой.
Somehow I think you're getting by fine. Так или иначе, думаю, вы отделаетесь штрафом.
Somehow, people prefer "softer" values than were prevalent in the last two decades. Так или иначе, люди предпочитают «более мягкие» ценности, чем те, что были распространены в прошедшие два десятилетия.
Somehow, you screwing Blair for sport is my fault! Так или иначе, то, что ты использовал Блэр ради спортивного интереса - моя вина.
Somehow it seemed as if the raindrops missed them. "Так или иначе, это казалось как будто капли дождя пропустили их."
Somehow we have found the point of no return. Так или иначе мы нашли точку невозврата
Somehow or other, I can't figure myself getting excited about a root beer float. Так или иначе, я не могу представить, что буду получать удовольствие от продажи пива.
Somehow we must develop a formula to benchmark standards that would lead us to consistent successes. Но так или иначе мы должны найти формулу для выработки таких стандартов, которые приведут нас к непреходящему успеху.
Somehow, UNCTAD rescued part of the spirit of the Havana Charter, never ratified, that was proposing to create the International Trade Organization. Так или иначе, ЮНКТАД позволила спасти часть духа Гаванского устава, который так и не был ратифицирован и в котором предлагалось создать Международную торговую организацию.
Somehow, the three-year term of the agenda that we are discussing does not really fit into that kind of changing situation. Так или иначе, трехгодичный цикл рассмотрения повестки дня, который мы сейчас обсуждаем, по сути, не очень хорошо вписывается в такую меняющуюся ситуацию.
Somehow, Sancho knew this, and far from thinking... that something bad could have happened to him, he just follow his track. Так или иначе, Санчо знал это и был далек от мысли... что с ним могло случиться что-нибудь плохое, он лишь следовал по его пути.
Somehow, I think none of that's the reason you're here. Так или иначе я думаю, что ты здесь по иной причине.
Somehow, my pod got loose, and I made the long journey to Earth. Так или иначе, мой корабль вырвался на свободу, и я проделала долгий путь к Земле.
Somehow it makes me think of all kinds of things, but I'm not sure exactly what. Так или иначе, это заставляет меня думать о разных вещах, но я не всегда уверена, о каких именно.
Somehow, it's someone else's fault? Так или иначе, кто-то в этом еще виноват?
Somehow other than your client holds the key! Так или иначе, ключ в руках не у Вашего клиента!
Somehow, Adam, I... very much doubt it. Так или иначе, Адам, я... очень сомневаюсь в этом
Somehow, the current stalemate in the Conference on Disarmament might be attributed to the necessity to update our proceedings so that they may better meet the new challenges of our times. Так или иначе, нынешний застой на Конференции по разоружению можно было бы объяснить необходимостью актуализации нашей работы, чтобы она могла лучше отвечать новым вызовам современности.
Somehow by ordering a drink and sitting next to it and looking at it, it makes it easier to imagine that feeling. Так или иначе, но заказав рюмочку, сидя и глядя на нее, мне легче вспомнить то ощущение.
Somehow, I worked out you treat a person with HIV without any symptoms, it's like... it's like voodoo. Так или иначе я пришла к выводу, что... лечить человека с ВИЧ и без симптомов - это как... это как вуду.
Somehow I'd found a roof over my head but was that a good thing or not? Так или иначе я нашел крышу над головой Хорошо это было или плохо?
Somehow, today's youth manage to manage to... manage to get by. Так или иначе, сегодня молодежь удается... Удалось... удается обойтись.
Somehow, he's deluded himself into thinking his feelings for his sister are genuine, unaware there are no real emotions behind them. Так или иначе, он заблуждался, думая, что его чувства к сестре подлинные, не подозревая, что он не способен на настоящие чувства.