Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Так или иначе

Примеры в контексте "Somehow - Так или иначе"

Примеры: Somehow - Так или иначе
And for various reasons that I can't get into, I got to get it back somehow. И по ряду причин, которые не могу открыть, я должен ее вернуть, так или иначе.
That's because when I decided to out Muraoka, I somehow thought of you. Поэтому, когда я убивал Мируока, я так или иначе думал о тебе.
I don't spend a nickel if I can help it unless it somehow profits my mileage account. Я делаю всё, чтобы каждый потраченный мной цент так или иначе помогал улучшить мой налёт.
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
We'll figure it out somehow? Так или иначе, мы ведь это выясним?
People are afraid of progress, Ms. Peabody, and yet, somehow, we keep progressing. Люди боятся прогресса, Мисс Пибоди, и, тем не менее, так или иначе, мы постоянно прогрессируем.
But please, for your own sake don't reject the idea that somehow, someplace two people can make it work and be happy in the process. Но прошу тебя, ради тебя самой не отвергай идею, что так или иначе двое людей могут наладить отношения и быть счастливыми в процессе.
I never got away from the idea that somehow I'd be able to hold him again. Никогда меня не покидала мысль, что... так или иначе я могла бы снова его обнять.
History has conditioned us to believe that somehow, the criminal justice system brings about accountability and improves public safety, despite evidence to the contrary. История научила нас, что так или иначе система уголовного правосудия приводит к ответственности и улучшает безопасность людей, несмотря на доказательства обратного.
There is a stranger in his place that I don't know at all, and somehow, I have to learn to accept that. Это незнакомец на его месте, которого я не знаю до конца, и так или иначе, я должна учиться принимать это.
You have to take as it comes and fit in somehow. Ты должен принять то, что происходит и так или иначе вписаться в ситуацию
This tragedy has somehow brought us closer than we've been in many years. Так или иначе, эта трагедия сделала нас ближе, чем за все прошедшие годы.
Good, 'cause if you do, he will somehow blame me. Отлично, потому что в противном случае он так или иначе обвинит меня.
Between you and grandma Bonnie, somehow this wedding is all my fault. Вы с бабушкой Бонни обе считаете, что так или иначе эта свадьба всё моя вина
Sorry Mr. Rajkovic, they are somehow a bit louder Жаль г. Радакович, они так или иначе немного громче
So Europeans should not be tempted to think that they are somehow "decoupled" from America's foibles and woes. Таким образом, европейцы не должны поддаваться искушению думать о том, что они так или иначе "отделены" от недостатков и несчастий Америки.
Thing is, somehow you seem to be at the centre of them. Так или иначе, однако, вы находитесь в их основе.
I don't care if they hate me... that somehow, some way, something got set up. Плевать, если меня возненавидят, но как-то, так или иначе это подстроили.
But dollars to donuts, Ash Williams will figure in his explanation, somehow. Готов поспорить, имя Эша Уильямса так или иначе всплывёт.
In other words, the idea that the planet is getting warmer, and that human activity is somehow responsible, is a pseudoscientific fraud. Другими словами, идея, что планета становится теплее, и что человеческая деятельность так или иначе ответственна, является псевдонаучным обманом.
We haven't spoken in a little, but we did this morning and, somehow, your name came up. Мы не разговаривали какое-то время, но говорили этим утром и, так или иначе, твоё имя всплыло в разговоре.
As you can see, we have 12 States parties that in the past were somehow involved in chemical warfare activities. Как вы можете заметить, 12 государств-участников в прошлом так или иначе были вовлечены в деятельность по производству химического оружия.
But passive isolationism, characterized by the idea that everything outside Russia is somehow abstract, is an integral part of the Russian mindset. Но пассивный изоляционизм, определяемый идеей о том, что все за пределами России так или иначе является абстрактным, это неотъемлемая часть российского образа мыслей.
I also knew somewhere, somehow there'd be a way out. Но также я знал, что смогу найти выход... так или иначе.
I wish that somehow, we could relive that night, Мне жаль, что так или иначе, мы не можем вернуть ту ночь