And for various reasons that I can't get into, I got to get it back somehow. |
И по ряду причин, которые не могу открыть, я должен ее вернуть, так или иначе. |
That's because when I decided to out Muraoka, I somehow thought of you. |
Поэтому, когда я убивал Мируока, я так или иначе думал о тебе. |
I don't spend a nickel if I can help it unless it somehow profits my mileage account. |
Я делаю всё, чтобы каждый потраченный мной цент так или иначе помогал улучшить мой налёт. |
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. |
Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
We'll figure it out somehow? |
Так или иначе, мы ведь это выясним? |
People are afraid of progress, Ms. Peabody, and yet, somehow, we keep progressing. |
Люди боятся прогресса, Мисс Пибоди, и, тем не менее, так или иначе, мы постоянно прогрессируем. |
But please, for your own sake don't reject the idea that somehow, someplace two people can make it work and be happy in the process. |
Но прошу тебя, ради тебя самой не отвергай идею, что так или иначе двое людей могут наладить отношения и быть счастливыми в процессе. |
I never got away from the idea that somehow I'd be able to hold him again. |
Никогда меня не покидала мысль, что... так или иначе я могла бы снова его обнять. |
History has conditioned us to believe that somehow, the criminal justice system brings about accountability and improves public safety, despite evidence to the contrary. |
История научила нас, что так или иначе система уголовного правосудия приводит к ответственности и улучшает безопасность людей, несмотря на доказательства обратного. |
There is a stranger in his place that I don't know at all, and somehow, I have to learn to accept that. |
Это незнакомец на его месте, которого я не знаю до конца, и так или иначе, я должна учиться принимать это. |
You have to take as it comes and fit in somehow. |
Ты должен принять то, что происходит и так или иначе вписаться в ситуацию |
This tragedy has somehow brought us closer than we've been in many years. |
Так или иначе, эта трагедия сделала нас ближе, чем за все прошедшие годы. |
Good, 'cause if you do, he will somehow blame me. |
Отлично, потому что в противном случае он так или иначе обвинит меня. |
Between you and grandma Bonnie, somehow this wedding is all my fault. |
Вы с бабушкой Бонни обе считаете, что так или иначе эта свадьба всё моя вина |
Sorry Mr. Rajkovic, they are somehow a bit louder |
Жаль г. Радакович, они так или иначе немного громче |
So Europeans should not be tempted to think that they are somehow "decoupled" from America's foibles and woes. |
Таким образом, европейцы не должны поддаваться искушению думать о том, что они так или иначе "отделены" от недостатков и несчастий Америки. |
Thing is, somehow you seem to be at the centre of them. |
Так или иначе, однако, вы находитесь в их основе. |
I don't care if they hate me... that somehow, some way, something got set up. |
Плевать, если меня возненавидят, но как-то, так или иначе это подстроили. |
But dollars to donuts, Ash Williams will figure in his explanation, somehow. |
Готов поспорить, имя Эша Уильямса так или иначе всплывёт. |
In other words, the idea that the planet is getting warmer, and that human activity is somehow responsible, is a pseudoscientific fraud. |
Другими словами, идея, что планета становится теплее, и что человеческая деятельность так или иначе ответственна, является псевдонаучным обманом. |
We haven't spoken in a little, but we did this morning and, somehow, your name came up. |
Мы не разговаривали какое-то время, но говорили этим утром и, так или иначе, твоё имя всплыло в разговоре. |
As you can see, we have 12 States parties that in the past were somehow involved in chemical warfare activities. |
Как вы можете заметить, 12 государств-участников в прошлом так или иначе были вовлечены в деятельность по производству химического оружия. |
But passive isolationism, characterized by the idea that everything outside Russia is somehow abstract, is an integral part of the Russian mindset. |
Но пассивный изоляционизм, определяемый идеей о том, что все за пределами России так или иначе является абстрактным, это неотъемлемая часть российского образа мыслей. |
I also knew somewhere, somehow there'd be a way out. |
Но также я знал, что смогу найти выход... так или иначе. |
I wish that somehow, we could relive that night, |
Мне жаль, что так или иначе, мы не можем вернуть ту ночь |