| You needed that order of events to somehow make sense, so you blamed yourself because nothing else made sense. | Вы нуждались в том, чтобы череда событий так или иначе обрела смысл, и вы обвинили себя, потому что ничего больше не имело смысла. |
| I'll get the money somehow. | Я получу деньги, так или иначе. |
| Their higher brain functions were somehow tied into the interlink. | Их высшие функции мозга были так или иначе связаны тесными связями. |
| Morocco had then invaded the Territory, asserting that the International Court of Justice somehow supported its position. | После этого Марокко вторглась на указанную территорию, заявив, что Международный Суд так или иначе поддержал ее позицию. |
| The astronaut must somehow overcome a man who can read minds, and kill with a touch. | Астронавт должен так или иначе преодолеть сопротивление мутанта, который может прочитать мысли, и убить его. |
| Einstein's description of space and time somehow stretched and squeezed the existing equations of the atom. | Эйнштейновское описание пространства и времени так или иначе растягивало и сжимало существующие уравнения атома. |
| I think I somehow willed you to live. | Я думаю, я так или иначе очень хотел, что бы ты жила. |
| It has to take its toll somehow. | Это должно наносить тебе тяжелый урон, так или иначе. |
| But I do know that somehow he's tied to Reverend Driscoll. | Но я знаю, что так или иначе он связан с преподобным Дрисколлом. |
| Everyone who's died is somehow connected to you. | Все, кто погиб, так или иначе связаны с вами. |
| In reality, however, there has been a widespread misperception that somehow "Europe" protects small depositors. | В действительности же, однако, было широко распространено заблуждение о том, что «Европа», так или иначе, защищает мелких вкладчиков. |
| Even if he found her somehow, these abusers have a pattern. | Даже если он нашел ее так или иначе, эти обидчики одного типа. |
| Trying to help other people, it helps me somehow. | Помогая другим, я так или иначе помогаю себе. |
| My only hope of survival is to somehow free the Prometheus from this gas cloud without using either the sublight or hyperdrive engines. | Моя единственная надежда на выживание состоит в том, чтобы так или иначе освободить Прометея от этого газового облака, не используя субсветовые или гипердвигатели. |
| Maybe you could do something that would honor his memory somehow. | Возможно, вы могли бы сделать то, что бы почтило его память так или иначе. |
| If it were somehow conscious, then it would ultimately become aware of our effect on it. | Если бы оно было так или иначе сознательным, то ему в конечном итоге стало бы известно о нашем влиянии на него. |
| Look Ben, for the moment we're in the seventeenth century - somehow. | Смотри Бен, в настоящий момент мы находимся в семнадцатом столетии - так или иначе. |
| It's what we're supposed to do somehow. | Это то, что мы должны делать, так или иначе. |
| They somehow have a video that clearly places you in Washington DC three days ago. | Они так или иначе имеют видео на нем ясно видно Вас в Вашингтоне, округ Колумбия три дня назад. |
| She somehow manages to get herself out of the kitchen... | Ей так или иначе удается покинуть кухню... |
| Because somehow I will find a way home. | Потому что, так или иначе, я найду путь домой. |
| Don't think I'd make a very good parent, somehow. | Не думаю, что мы были бы хорошими родителями, так или иначе. |
| His Government disagreed with the implication by the independent expert that corporal punishment in schools somehow represented violence against children. | Правительство Сингапура не согласно с выводом независимого эксперта о том, что телесные наказания в школах, так или иначе, представляют собой насилие в отношении детей. |
| But once a tipping point is reached, societies somehow manage to mitigate if not eliminate the problem. | Но как только достигается определенный рубеж, обществам так или иначе удается, если не решить, то снять остроту проблемы. |
| Business tax rates have to kept quite low, but social costs of restructuring must be paid somehow. | Ставка налогообложения бизнеса должна быть довольно низкой, однако социальные издержки реструктуризации должны так или иначе оплачиваться. |