Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Так или иначе

Примеры в контексте "Somehow - Так или иначе"

Примеры: Somehow - Так или иначе
She has therefore decided to avoid a detailed analysis of all of the numerous and complicated situations in which one population finds itself somehow subordinate to a neighbouring larger group. Поэтому она приняла решение не предпринимать детального анализа всех многочисленных и сложных ситуаций, в которых одна группа населения оказывается так или иначе подчиненной соседней, большей по численности группе.
So you think that her spirit was somehow able to take over Martha and then transfer into me? Таким образом, ты думаешь, что ее душа так или иначе в состоянии овладеть Мартой... и затем перейти в меня?
Several pet owners feel, particularly men for some reason, that neutering a pet emasculates the owner somehow or they may just want their children to someday experience the "miracle of life", so to speak. Несколько любимых чувств владельцев, особенно мужчины по некоторым причинам, это стерилизующий домашнее животное кастрирует владельца так или иначе или они могут только хотеть своих детей к когда-нибудь испытайте "чудо жизни", так сказать.
Now being boss is more lucrative but that's a concept that somehow eluded you. Быть боссом гораздо более прибыльно, правда есть проблема, что что-то так или иначе ускользает от тебя
It seems we've all betrayed him somehow or another, doesn't it? Похоже, мы все, так или иначе предали его, не находишь?
It is not necessary, according to counsel, that the persons carrying out the acts of torture be somehow "charged with" or "authorized" by some competent organ. Он заявляет об отсутствии необходимости доказательства того, что лица, совершающие акты пыток, так или иначе руководствуются "поручением" или "разрешением" определенного компетентного органа".
Why go only must all go wrong, what is somehow associated with the housing? Зачем идти только все должны пойти не так, что так или иначе связанных с жильем?
If there's something out there we don't like... we can't really turn our backs on it... because we're co-creators somehow or other. И если есть что-то, что нам не нравится, мы не можем просто отвернуться от этого, потому что мы - создатели реальности, так или иначе.
It's a small area, and I really, truly believe the county didn't have the funds to pay it out, so somehow, some way... Это маленький округ, и я правда считаю, у округа просто не было таких денег, так что как-то, так или иначе...
And I feel if I throw out all that stuff, somehow, I'm throwing out all my connections to my old life... И я чувствую, что если я выкину все эти вещи так или иначе, я выбрасываю все мои связи с прежней жизнью...
However, these efforts somehow always fell short of the necessary requirements of a multilateral exercise in the correct sense of the word. Однако в определенном смысле эти усилия всегда так или иначе не отвечали требованиям деятельности в полном смысле этого слова.
Given that everything that happens is somehow a consequence of decision-making, the distinction between killing someone and letting her die is unconvincing. Учитывая, что все, что происходит, так или иначе является последствием принятия решений, разница между тем, чтобы убить кого-то и дать ей умереть, является неубедительной.
A new generation of immigrant or even native girls born of immigrants is already present in Italy, which will grow up there and somehow be exposed to the danger of being mutilated. В Италии уже имеется новое поколение девочек-иммигрантов или даже девочек, родившихся у иммигрантов - уроженцев этих стран, которые будут расти в этой среде и так или иначе будут подвергаться риску подобной операции.
Though it is not easy, I am convinced that the problem of the destruction of stockpiles will be solved somehow and within the time limits. Хоть это и нелегко, но я убеждена, что задача уничтожения запасов будет так или иначе решена, и решена в срок.
The Board agreed that the TIR Convention should not be an obstacle for modern logistic practices and, therefore, "sub-contractor" transport operations should somehow be accommodated within the TIR procedure. Совет решил, что Конвенция МДП не должна быть препятствием для использования современной логистической практики и поэтому транспортные операции с привлечением "субподрядчика" следует так или иначе предусмотреть в рамках процедуры МДП.
And if the Norms were to bind business directly then they could not merely be restating international legal principles; they would need, somehow, to discover or invent new ones. Если же Нормы являются обязательными для бизнеса, они не могут попросту сводиться к новой формулировке международных правовых принципов; они должны так или иначе предлагать или создавать новые принципы.
Almost any private sector development policy somehow impacts on value chains and their competitiveness, and it may have a direct or indirect influence on the ability of SMEs to integrate into GVCs. Практически любая политика в области развития частного сектора так или иначе воздействует на производственно-сбытовые цепи и их конкурентоспособность и может оказывать прямое или косвенное влияние на способность МСП к интеграции в ГПСЦ.
The answer to why they would do that has to be that it somehow wasn't so difficult for them. Ответ на то, почему они делали это, в том, что это так или иначе не составляло для них труда.
The people who lived here had neither a written language nor the wheel, yet somehow they built one of the world's most complex structures. Люди, которые жили здесь, не имели ни письменности, ни языка, ни колеса, все же так или иначе они возвели одну из самых сложных построек в мире.
We're sitting across the room from the most exclusive fertility expert in town, your choice, and somehow I've got to pay for it. Мы сидим около комнаты с самым исключительным в городе экспертом по искусственному оплодотворению, твой выбор, и так или иначе я дожен за это заплатить.
I can only think that he's trying to get back at us somehow? Я могу только предполагать, что он пытается отомстить нам так или иначе?
Apparently, some of the special agriculture is known as horse, they're obviously growing horses somehow. Судя по всему, частью местного сельского хозяйства является героин. они, явно выращивают героин так или иначе.
The Inspector noted with interest that the UNSPN, for its part, was not particularly willing to be more visible, and was apprehensive that any formalization of the forum would somehow reduce its freedom of action and creative thinking. Инспектор с интересом отметил тот факт, что ССПООН, со своей стороны, вовсе не стремится к более широкой известности и опасается, что любая формализация этого форума так или иначе ограничит его свободу действий и возможности для творческого мышления.
The ultimate problem that we must somehow address is precisely that of political will, and this was recognized by Ambassador Pellicer, Chair of the Advisory Board on Disarmament Matters, in New York. Конечной проблемой, к которой нам надлежит так или иначе подступиться, является именно политическая воля, и именно так смотрел на это в Нью-Йорке Председатель Консультативного совета по вопросам разоружения посол Пельисер.
This was a great scandal and it was a great scandal in a way because you know anyone reasonable would have expected that somehow gravity is attractive therefore the universe should be slowing down. Это было большим скандалом, и это был большой скандал в пути, потому что Вы знаете, что любой разумный ожидал бы, что так или иначе сила тяжести привлекательна поэтому, Вселенная должна замедляться.