Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Так или иначе

Примеры в контексте "Somehow - Так или иначе"

Примеры: Somehow - Так или иначе
And the day of her marriage to Tremas has become, somehow, the turning point for Traken. И день ее брака с Тремасом стал, так или иначе, переломным для Тракена.
But you shafted him somehow, right? Но ты голенищем его так или иначе, не так ли?
They assured me they were going to contact your florist in London, and somehow they mixed them up. Они уверили меня, что собирались связаться с Вашим торговцем цветами в Лондоне, и так или иначе они перепутали их.
Somewhere in outer space, there are fifty thousand young people, three of my friends amongst them, and somehow we've got to bring them back. Где-то в космосе, есть пятьдесят тысяч молодых людей, трое моих друзей среди них, и так или иначе мы должны вернуть их.
Well, it must be him, and somehow we've got to stop him. это должен быть он, и так или иначе мы должны остановить его.
That what I'm doing will somehow help my family in the future while I'm here in the present. Что мои действия в настоящем так или иначе помогут моей семье в будущем.
The presence of winex11 in some of the diagrams and even in the repository has led to some wild speculation that ReactOS was somehow intending to make use of X Window. Присутствие winex11 в некоторых диаграммах и даже в репозитории повлекло за собой предположения, что ReactOS так или иначе планирует использовать X Windows.
For the sake of sometimes rather narrow national interests, we have somehow wasted our time, energy and even perhaps our resources. Во имя подчас сугубо узконациональных интересов мы так или иначе впустую растрачивали свое время, энергию и даже ресурсы.
I think it is fair, although we were not successful on that front, to somehow recognize the intensive effort to reach consensus on a specific document. Как я думаю, вполне справедливо, даже если нам и не удалось добиться успеха в этой работе, так или иначе отдать должное интенсивной работе с целью достичь консенсуса по конкретному документу.
You think you'll somehow get it? Ты думашь что так или иначе получишь это?
I don't take any offense, but I think Tom did somehow. Я не обижаюсь, но я думаю что Том обиделся, так или иначе.
Now I don't know what these things mean, but Gus is somehow able to shape them into cold hard evidential facts. Я даже не знаю, что означают эти вещи, но Гас так или иначе сформировал их в твердые очевидные факты.
Because everything that I've done, I feel like... has somehow been credited to Dave. Все, чего я добился... так или иначе... имело отношение к Дэйву.
'All the same, somehow or other...' Тем не менее, так или иначе...
I know the two of you are very different people but you're still friends and somehow, some way, you'll make this work. Я знаю, вы очень разные, но всё ещё друзья и так или иначе вы это сделаете.
We'll have to stop this somehow, what do you say? Так или иначе, мы должны это остановить, что скажешь?
At the expense of our common goals and objectives for international economic cooperation, we have surrendered to blind market forces in the faint hope that somehow things will, as if by magic, turn out right. За счет наших общих целей и задач в отношении международного экономического сотрудничества мы капитулировали перед слепыми рыночными силами в бесплодной надежде, что так или иначе, словно по волшебству, ситуация исправится.
You know, with my other daughters we have a mix of biological and other parents, and somehow it works. Знаете, других моих дочерей мы, биологические и приемные родители, воспитываем вместе, и так или иначе это работает.
Every time an artist works, be it a painter, musician or actor, the art never fails to somehow reflect the artist's state of mind. Каждый раз художник работает, будь это живописец, музыкант или актер, искусство никогда не не в состоянии так или иначе отразить настроение художника.
All inhabitants of the guest house are people broken by life, vainly trying to straighten up, but despite all efforts, somehow tolerate defeat in the battle against the ruthless world. Все обитатели этого пансиона - люди, сломанные жизнью, тщетно пытающиеся выпрямиться, но, несмотря на все усилия, так или иначе терпящие поражение в схватке с безжалостным миром.
Concert life, opera, chamber orchestra, philharmonic, other musical schools, Music Academy, all this somehow originated from the work and growth of the Musical School "Stanković". Концертная жизнь, опера, камерный ансамбль, филармония, другие музыкальные школы, Музыкальная академия - все это так или иначе проистекло из деятельности и развития Музыкальной школа им. Станковича.
But Mom, can't we keep him from being involved somehow? Но Мама, разве мы не можем препятствовать ему вмешиваться так или иначе?
In the sphere of peace-keeping, it has somehow managed to prevent the repetition of conflicts just as devastating and deadly as the war that brought it into being. В области поддержания мира она так или иначе смогла предотвратить повторение конфликтов, таких же разрушительных и смертоносных, как и та война, которая завершилась незадолго до ее основания.
The Group of 77 and China note with concern the suggestion that there is somehow a link between the current cash-flow problems and the existing systems of assessment. Группа 77 и Китай с обеспокоенностью отмечают предположение о том, что так или иначе существует взаимосвязь между нынешними проблемами поступления наличности и существующими системами начисления взносов.
Most methods were reverse-engineered from the training given to US soldiers preparing to face "long and extreme" situations (which somehow enabled executives to conclude that these ordeals are perfectly bearable). Большинство методов было переделано наоборот из обучения, которое проходили американские солдаты во время подготовки к "долгим и экстремальным" ситуациям (что так или иначе позволило исполнителям сделать вывод о том, что эти муки являются совершенно терпимыми).