Do you not think you're enough somehow? |
Ты что, считаешь себя недостойной почему-то? |
We moved out of the area, tried to put it all behind us, but we never could, somehow. |
Мы переехали из этого района, пытался поставить все позади нас, но мы так и не смогли, почему-то. |
You're the best forensic psychiatrist I know... and somehow, in all our time together... this possibility never occurred to you. |
Вы лучший судебный психиатр, которого я знаю... н почему-то за все время, что мы вместе... вам это не пришло в голову. |
And somehow, for whatever reason, I ended up in these ruins, and there was my mother. |
И почему-то, по какой-то причине, я остановилась возле каких-то руин, и там была моя мама. |
Have you ever had that feeling that your future is somehow behind you? |
У тебя когда-нибудь было чувство, что твоё будущее почему-то осталось позади? |
You know, I just somehow feel like this might be the end of the road for me. |
Знаешь, мне почему-то кажется что здесь меня ждет финиш. |
Eugenia was somehow convinced it was little Peter who killed him, |
Эвжения почему-то решила что это Петржичек убил его. |
Normally the lens in our eyes blocks ultraviolet, but Alan's new artificial lens was somehow allowing it through. |
Обычно хрусталик наших глаз не пропускает ультрафиолет, но новый искусственный хрусталик Алана почему-то не задерживал его. |
Coto thinks that I am behind all of this, that I am somehow a mastermind who's trying to make him look bad to the party. |
Кото думает, что я стою за этим, что я почему-то руководитель, который пытается показать его плохим в партии. |
It was never popular with many political leaders, especially those in the United States who somehow thought that new media would be able to do what missiles couldn't. |
Оно не было популярным и у многих политических лидеров особенно в Соединенных Штатах, которые почему-то считали, что новые средства информации смогут сделать то, чего не смогли сделать ракеты. |
With his special blend of charm and blackmail, Gabriel has sold a scheme to me that I know to be wrong, yet is somehow so appealing that it is impossible to resist. |
Со свойственной ему смесью обаяния и шантажа Габриэль уломал меня на план явно сомнительный, но почему-то настолько притягательный, что противостоять ему было невозможно. |
A year earlier, Irwin Silber, editor of Sing Out!, had published an Open Letter to Bob Dylan , criticizing Dylan's stepping away from political songwriting: I saw at Newport how you had somehow lost contact with people. |
Годом ранее, Ирвин Зильбер, редактор Sing Out!, опубликовал «Открытое письмо Бобу Дилану», где критиковал музыканта за отказ от политизированных песен в творчестве: «Я видел в Ньюпорте, как вы, почему-то, потеряли контакт с аудиторией. |
So it's more than you thought, and this is somehow bad news? |
То-есть это больше чем ты думала, и это почему-то плохо? |
Dear, dear, somehow sister got it into her head it was Mr Preston. |
Господи, а моя сестра почему-то решила, что это мистер Престон. |
But, somehow, when you look at these perfectly finished stone blocks, incredibly fitted one to another, you realise that aesthetic perfection lies in it and it does not require any other decoration. |
Но почему-то, когда смотришь на эти идеально обработанные каменные глыбы, невероятным образом подогнанные друг к другу, понимаешь, что в этом и заключается эстетическое совершенство, не требующее никакого иного украшения. |
That was a story I was telling myself, that I was somehow inferior. |
Это история, которую я рассказывала себе... почему-то... была пугающей... |
Funny, somehow I thought you'd be taller, you know, close up, like. |
Забавно, я почему-то думал, что вы будете выше, как на крупном плане. |
And yet somehow, I'm the one who's made to feel like some shriveled, old crone. |
Но почему-то именно меня заставляют ощущать себя высохшей старухой. |
I don't even know her, somehow I'm proud of her. |
Я не знаю ее, но почему-то я горжусь ей |
Definitely, 'cause somehow, you got the idea that I work for you. |
Это точно, потому что тебе почему-то кажется, что я работаю на тебя. |
And of all the people in the world who don't understand, somehow you top the list. |
Но ты, почему-то, из тех, кто не можешь этого понять. |
And even though we were in the middle of a huge recession and millions of people were struggling to find work, I somehow thought everything would be OK. |
И хотя мы все находились в эпицентре экономического спада, когда миллионы людей изо всех сил пытались найти работу, я почему-то была уверена, что всё будет в порядке. |
Clearly it is better to have good laws, but when a Government has a choice it is disingenuous to suggest that it is somehow compelled to make use of the existing bad laws. |
Разумеется, лучше иметь хорошие законы, но, когда у правительства есть возможность выбора, нечестно говорить, что оно почему-то вынуждено было воспользоваться существующими плохими законами. |
We have a married couple... young, fertile, in their prime... and yet, somehow... |
У нас тут женатая пара... молодая, фертильная, в самом расцвете... и почему-то... |
The outside world, somehow it seemed more... more beautiful, you know, more vibrant. |
Внешний мир, почему-то он казался... более прекрасным, знаешь, более живым. |