She's somehow out of her time. |
Она почему-то оказалась не в своём времени. |
Like if we don't achieve perfect happiness, we've somehow failed. |
Если не добиваешься полного счастья, то почему-то проигрываешь. |
somehow, he never seemed to get one. |
Но почему-то у него ничего не получалось. |
I know that Succubus was somehow behind my capture. |
Почему-то этот суккуб была вне моего контроля. |
But we've been conditioned to think that this isn't fair somehow. |
Но нас почему-то приучили думать что это нечестно. |
When oil was at stake, somehow, suddenly, things mattered. |
однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось. |
All I know is that I woke up in your room somehow, and you were gone. |
Всё, что мне известно, я проснулась почему-то в твоей комнате, а тебя нет. |
And somehow you knew that together you could go places you only dreamed of. |
И почему-то вы знаете, что вместе вы повидаете места, посетить которые могли только мечтать. |
And I pick you up and somehow you hardly weigh anything. |
И я поднял тебя, а ты, почему-то стал лёгким как пёрышко. |
She could be anyone telling any lie, but she did seem familiar somehow. |
Она может быть кем угодно, может врать, но она почему-то выглядела знакомой. |
Like, you're the closest person to me, and somehow, that made it the scariest to tell you about. |
Ты мой самый близкий человек, но почему-то из-за этого рассказать тебе было страшнее всего. |
But when you ride the go-carts, you somehow feel better about yourself. |
Но когда ты ездишь на картах, тебе почему-то становится легче. |
He knew how to dress and smile and somehow this gave him the notion he was fit to be king. |
Он умел одеваться и улыбаться и почему-то это дало ему идею, что он подходит на роль короля. |
I got a date with a girl who I can't believe wants to go out with me, and everything in my life is somehow perfect. |
У меня свидание с девушкой, я не могу поверить, что она хочет пойти со мной, и всё в моей жизни почему-то отлично. |
Yes, it is but it was funny somehow |
У него почему-то это получалось смешнее... |
Except somehow in trying to link with you, it reset you to the day that you uploaded those scans. |
Только, почему-то в поисках активной связи, он вернул вас к состоянию, в котором вы были когда загрузили те снимки. |
Webber, And somehow I'm thatcher in the situation? |
А я в этой ситуации почему-то Тетчер? |
Yet somehow that didn't stop me From shoving her into the vending machine. |
Хотя это почему-то меня не удержало от того, чтобы приложить её к торговому автомату. |
It stands to reason that the two were connected somehow. |
Это стало причиной, по которой эти двое почему-то соединились |
Yet somehow, he still doesn't see me as his equal. |
И тем не менее, он почему-то не видит во мне равного. |
You know, somehow "I told you so"... just doesn't quite say it. |
Знаете, почему-то, словами "я же говорил" всего этого не передать. |
So, somehow, this has become a ploy to get me to hang with you. |
Почему-то мне кажется, это уловка, чтобы я провела с тобой время. |
And somehow that makes sense, you know? |
И почему-то в этом есть смысл, знаешь? |
But we seem to have lost him, somehow, to all of it. |
Но почему-то кажется, что из-за этого мы его и потеряли. |
When oil was at stake, somehow, suddenly, things mattered. |
однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось. |