| She's somehow out of her time. | Она почему-то оказалась не в своём времени. |
| Like if we don't achieve perfect happiness, we've somehow failed. | Если не добиваешься полного счастья, то почему-то проигрываешь. |
| somehow, he never seemed to get one. | Но почему-то у него ничего не получалось. |
| I know that Succubus was somehow behind my capture. | Почему-то этот суккуб была вне моего контроля. |
| But we've been conditioned to think that this isn't fair somehow. | Но нас почему-то приучили думать что это нечестно. |
| When oil was at stake, somehow, suddenly, things mattered. | однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось. |
| All I know is that I woke up in your room somehow, and you were gone. | Всё, что мне известно, я проснулась почему-то в твоей комнате, а тебя нет. |
| And somehow you knew that together you could go places you only dreamed of. | И почему-то вы знаете, что вместе вы повидаете места, посетить которые могли только мечтать. |
| And I pick you up and somehow you hardly weigh anything. | И я поднял тебя, а ты, почему-то стал лёгким как пёрышко. |
| She could be anyone telling any lie, but she did seem familiar somehow. | Она может быть кем угодно, может врать, но она почему-то выглядела знакомой. |
| Like, you're the closest person to me, and somehow, that made it the scariest to tell you about. | Ты мой самый близкий человек, но почему-то из-за этого рассказать тебе было страшнее всего. |
| But when you ride the go-carts, you somehow feel better about yourself. | Но когда ты ездишь на картах, тебе почему-то становится легче. |
| He knew how to dress and smile and somehow this gave him the notion he was fit to be king. | Он умел одеваться и улыбаться и почему-то это дало ему идею, что он подходит на роль короля. |
| I got a date with a girl who I can't believe wants to go out with me, and everything in my life is somehow perfect. | У меня свидание с девушкой, я не могу поверить, что она хочет пойти со мной, и всё в моей жизни почему-то отлично. |
| Yes, it is but it was funny somehow | У него почему-то это получалось смешнее... |
| Except somehow in trying to link with you, it reset you to the day that you uploaded those scans. | Только, почему-то в поисках активной связи, он вернул вас к состоянию, в котором вы были когда загрузили те снимки. |
| Webber, And somehow I'm thatcher in the situation? | А я в этой ситуации почему-то Тетчер? |
| Yet somehow that didn't stop me From shoving her into the vending machine. | Хотя это почему-то меня не удержало от того, чтобы приложить её к торговому автомату. |
| It stands to reason that the two were connected somehow. | Это стало причиной, по которой эти двое почему-то соединились |
| Yet somehow, he still doesn't see me as his equal. | И тем не менее, он почему-то не видит во мне равного. |
| You know, somehow "I told you so"... just doesn't quite say it. | Знаете, почему-то, словами "я же говорил" всего этого не передать. |
| So, somehow, this has become a ploy to get me to hang with you. | Почему-то мне кажется, это уловка, чтобы я провела с тобой время. |
| And somehow that makes sense, you know? | И почему-то в этом есть смысл, знаешь? |
| But we seem to have lost him, somehow, to all of it. | Но почему-то кажется, что из-за этого мы его и потеряли. |
| When oil was at stake, somehow, suddenly, things mattered. | однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось. |