Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Малый

Примеры в контексте "Small - Малый"

Примеры: Small - Малый
We can also view conductance in a more probabilistic way, as the minimal probability of leaving a small set of nodes given that we started in that set to begin with. Мы можем также рассматривать проводимость в более вероятностном смысле, как минимальную вероятность покинуть малый набор узлов, если мы начинаем из узла внутри этого множества.
There's a division of labor, and people carry out small, narrow, specialized jobs, and we can't act without some kind of direction from on high. При разделении труда люди выполняют малый, узкий, специализированный труд, и мы уже не можем без указаний сверху.
Given the region's strong capacity for policy analysis and also given small indicative planning figures, the role of UNDP has also been to provide seed money and to support Governments in managing loans from multilateral financial institutions. Учитывая мощный потенциал региона в плане анализа политики, а также малый объем ориентировочных плановых заданий, ПРООН осуществляла также начальное инвестирование и оказывала правительствам помощь в рациональном использовании кредитов, полученных от многосторонних финансовых учреждений.
Cases where work begins before the signing of a special service agreement represent a very small percentage of the total number of special service agreements. Случай, когда работа начиналась до подписания соглашения о специальном обслуживании, представляет собой лишь малый процент общего числа соглашений о специальном обслуживании.
The United Nations Register, as it deals only with arms transfers, covers only a small aspect of what Switzerland considers necessary to accomplish in the field of transparency. Касаясь только поставок вооружений, Регистр Организации Объединенных Наций охватывает лишь малый аспект того, что Швейцария считает необходимым сделать в области транспарентности.
These include their small size and relative geographic remoteness, a narrow range of resources, severe population stress, sometimes minimal renewable fresh water resources, and high degrees of endemism. Здесь можно отметить и их малый размер, и относительную географическую отдаленность, нехватку ресурсов, непомерные тяготы, переносимые населением этих стран, иногда в минимальной степени возобновляемые ресурсы питьевой воды и высокую степень эндемизма.
Mr. SOTHA (Cambodia) said that, while the Review Conference had made some progress, the new agreement was a very small step. Г-н СОТХА (Камбоджа) говорит, что, хотя Конференция по рассмотрению действия Конвенции добилась некоторого прогресса, новое соглашение представляет собой весьма малый шаг.
Moreover, even a country with a modest research budget and little or no experience with space technology can afford to participate in missions involving small satellites. Кроме того, даже страна, располагающая ограниченными бюджетными средствами для научно-исследовательской деятельности и имеющая малый опыт в области космической техники или даже вообще не располагающая таким опытом, может изыскать средства для участия в запусках малоразмерных спутников.
The Comorian people has also learned from modern history that each people, small or large, rich or poor, is born free and sovereign. Коморский народ также знает по опыту современной истории, что каждый народ, большой или малый, богатый или бедный, рожден свободным и суверенным.
Butlers today may also be situated within corporate settings, embassies, cruise ships, yachts, or within their own small "Rent-a-Butler" business or similar agency. Дворецкие сегодня могут также работать на корпорации, посольства, круизные лайнеры, яхты или вести собственный малый бизнес «Rent-a-Butler», предоставляющий временных сотрудников.
I think that this session is not only an exceptional opportunity to reaffirm our determination to honour international drug control commitments but also a chance for the international community to take at least a small step towards solving this major problem. Я считаю, что эта сессия не только предоставляет уникальную возможность для подтверждения нашей решимости выполнить обязательства в области международного контроля над наркотиками, но и дает международному сообществу шанс сделать хотя бы малый шаг к цели решения этой крупной проблемы.
No less important, this main deliberative and legislative organ of the United Nations is a democratic institution, in which each member, big or small, rich or poor, has a say and a vote. Не менее важно и то, что этот главный совещательный и законодательный орган является демократическим институтом, в котором каждый участник, большой или малый, богатый или бедный, имеет право голоса.
On the other hand, too small a number would not reflect the range of expertise or the balance between Government and indigenous-nominated members of the same committee. С другой стороны, слишком малый состав не позволит, вероятно, отразить весь набор экспертных знаний или баланс между членами комитета от правительств и коренных народов.
The United Nations family has enabled smaller, least developed or developing countries such as my own to contribute to world peace in our own, albeit small, way. Семья Организации Объединенных Наций позволяет странам меньших размеров, наименее развитым или развивающимся - таким, как моя - вносить в дело мира на планете свой собственный, хоть и малый, вклад.
Its small size, remoteness from the mainstream of regional economic flows and geographical isolation continue to pose a challenge to the country in achieving its development goals. Малый размер территории, ее удаленность от основных экономических центров региона и географическая изолированность, как и прежде, затрудняют достижение страной ее целей в области развития.
The second basic pillar for government labour policies involves the Employment and Income Generation Programmes, which focus primarily on micro and small businesses, cooperatives and the informal sector of the economy. Второй базовый элемент государственной трудовой политики предусматривает осуществление программ стимулирования занятости и доходов, которые охватывают в первую очередь микро- и малый бизнес, кооперативы и неформальный сектор экономики.
Over the past decade, that relationship has matured in terms of confidence and of a determination to strengthen cooperation in areas such as fisheries, small business enterprises, trade, human rights, democracy, peace-building and oceans management. За последнее десятилетие эти взаимоотношения окрепли за счет повышения доверия и стремления укреплять сотрудничество в таких областях, как рыболовство, малый бизнес, торговля, права человека, демократия, миростроительство и управление морскими ресурсами.
Difficulty in attracting the right resources and right clients; investors are unaccustomed to investing in funds managed by others which focus on risky small businesses Трудности с привлечением соответствующих ресурсов и клиентов; инвесторы не привыкли вкладывать средства в фонды, управляемые другими лицами и ориентирующиеся на высокорисковый малый бизнес
Kembs, small lock (to be upgraded to 190 m length) Кембс, малый шлюз (длина будет доведена до 190 м)
It tackled early problems such as weak validation tools, inability to provide complete coverage of the financial sector or the small samples provided by some member States by formulating a tabulation scheme and developing common validation tools to ensure quality. Он решает такие первоначальные проблемы, как слабость инструментария подтверждения, неспособность обеспечить полный охват финансового сектора или малый объем выборки, представленной некоторыми государствами-членами, путем разработки схемы табуляции и единых средств проверки, обеспечивающих качество.
These economies in particular are often confronted with a situation where their geographical situation, small trade volumes, and trade imbalances are the cause of a difficult starting position for quality and inexpensive international logistics services. В частности, в экономике этих стран зачастую возникают ситуации, когда их географическое положение, малый объем торговли и торговые диспропорции становятся причиной неблагоприятных исходных условий для развития сети качественных и недорогостоящих международных логистических услуг.
Why should the start of formal talks, such a small step forward, remain so difficult? Ну а почему же так труден этот старт официальных переговоров - столь малый шаг вперед?
But my delegation hopes and believes that the informal consultations have brought the CD a small step closer to the real world and the real challenges of our time. Но моя делегация надеется и верит, что неофициальные консультации хоть на малый шаг приблизили Конференцию по разоружению к реальному миру и к реальным вызовам современности.
The Auditoria building has a grand auditorium and a small auditorium with seating for 1,500 people, as well as the usual modern facilities. В доме конференций имеется большой и малый актовый зал на 1500 посадочных мест, оснащенных современным оборудованием.
The increasing cost of air fares and baggage charges negatively affect small businesses and low-income individuals, and reduce, even eliminate, their positive contribution to economic growth and sustainable development. Увеличение цен на авиабилеты и провоз багажа негативно влияет на малый бизнес и на лиц с низкими доходами, а также уменьшает и даже ликвидирует их позитивный вклад в экономический рост и устойчивое развитие.