Английский - русский
Перевод слова Slowdown
Вариант перевода Замедление

Примеры в контексте "Slowdown - Замедление"

Примеры: Slowdown - Замедление
The slowdown is expected to persist in 1998, partly as the result of high interest rates to support the exchange rate. В 1998 году ожидается дальнейшее замедление экономического роста, отчасти в результате установления высоких процентных ставок для поддержания валютного курса.
The slowdown in the global economy had further exacerbated the marginal situation of LDCs, whose economies faced structural problems as a result of inequitable global terms of trade. Замедление темпов роста мировой экономики еще больше усугубило маргинальное положение НРС, экономика которых сталкивается с серьезными структурными проблемами в результате несправедливых глобальных условий торговли.
As pointed out by the Secretary-General in his report, there has been a particular slowdown of Kosovo Serb returns during the past year. Как подчеркнул Генеральный секретарь в своем докладе, в течение прошлого года отмечалось особенно заметное замедление темпов возвращения косовских сербов.
Hence, it was the only subregion to experience a slowdown in the overall GDP growth rate in 2003 compared with 2002. Таким образом, этот регион стал единственным субрегионом, в котором наблюдалось замедление общих темпов роста ВВП в 2003 году по сравнению с 2002 годом.
As a result, a slowdown in both the economy and employment was observed, resulting in job losses mainly in the secondary sector. В результате произошло замедление как в секторе экономики, так и в области занятости, что привело к сокращению числа рабочих мест, главным образом в обрабатывающей промышленности.
This included $89.4 million in losses associated with infrastructure damage, as well as a slowdown in productive and social activities. Сюда относятся потери на сумму 89,4 млн. долл. США, связанные с ущербом, причиненным объектам инфраструктуры, а также замедление других видов производственной и социальной деятельности.
The slowdown is being rapidly transmitted through trade, which it is estimated will decline by roughly 9 per cent in 2009. Замедление темпов экономического роста сразу отражается на торговле, объем которой, как ожидается, в 2009 году сократится примерно на 9 процентов.
The sudden slowdown in economic growth had a negative impact on the labour market: the employment rate fell for the first time in six years. Замедление процесса роста отрицательно повлияло на рынок труда, на котором впервые за шесть лет было отмечено снижение показателей занятости.
During the fiscal biennium ending March 2012, growth of emerging economies rebounded strongly in the beginning of the period and subsequently declined into a period of broad-based slowdown. В финансовом двухгодичном периоде, закончившемся в марте 2012 года, в начале периода наблюдалось активное возобновление роста в странах с формирующейся рыночной экономикой и последующее его замедление на фоне повсеместного экономического спада.
During this year, a slowdown in economic development has been noted in many countries; that is confirmed by numerous indicators forecasting regional and global recession. В течение этого года замедление темпов экономического развития отмечается во многих странах; это подтверждают многочисленные показатели, предсказывающие региональные и глобальный спады.
The initial slowdown was mostly due to a significant deceleration in private consumption as real disposable income was impacted by surging commodity prices. Первоначальное замедление было главным образом обусловлено значительным снижением прироста личного потребления, поскольку на реальном располагаемом доходе сказалось резкое увеличение цен на сырье.
He blamed, inter alia, an unfavourable export market for cashew nuts, the suspension of a fishing agreement with the European Union and an overall slowdown in economic activity in the country for the financial challenges being faced by the de facto authorities. Среди причин финансовых проблем, с которыми сталкиваются фактические власти, он назвал неблагоприятное положение на рынке экспорта орехов кешью, приостановление действия соглашения о рыболовстве с Европейским союзом и общее замедление экономической деятельности в стране.
A recent study demonstrates that, although a recent slowdown in surface warming has been observed, most likely as a result of cooling of the Pacific due to strengthening of trade winds, rapid warming is expected once wind trends abate. Недавнее исследование показывает, что, хотя в последнее время и наблюдается замедление темпов приземного потепления, ожидается быстрое потепление после спада ветровых тенденций, вероятнее всего, в результате охлаждения Тихого океана вследствие усиления пассатов.
The economy continued to lose ground, and the slowdown that was had been witnessed in 2012 worsened in 2013. Ситуация в экономике продолжала ухудшаться, и замедление, наблюдавшееся в 2012 году, в 2013 году усугубилось.
A significant slowdown in international trade (growth had been under 3 per cent a year for the last six years) was one of the most damaging results of the crisis. Существенное замедление международной торговли является одним из самых серьезных последствий кризиса (в течение последних шести лет рост не превышал З процентов).
The Commission noted that, despite the slowdown in 2011, the region as a whole continued to be an anchor of stability and played the leading role in driving the world's economic recovery. Комиссия отметила, что, несмотря на замедление в 2011 году, в целом регион остается островом стабильности и играет ведущую роль в процессе восстановления глобальной экономики.
The slowdown in inflation stems primarily from an easing of food and commodity prices, which can be attributed to improved supply conditions in the region and a weakening of the global economic environment. Замедление инфляции в первую очередь обусловлено некоторым снижением цен на продовольственные и сырьевые товары, что может объясняться расширением предложения в регионе и ухудшением мировой экономической конъюнктуры.
Thus, global inflation is expected to accelerate in 2008 to 3.7 per cent despite a slowdown in growth. С учетом этого ожидается, что общемировые темпы инфляции в 2008 году повысятся до 3,7 процента, несмотря на замедление темпов экономического роста.
He pointed to the slowdown in the financial sector as evidence of the need for better policy analysis and stronger international coordination in fighting poverty. По его словам, замедление роста финансового сектора свидетельствует о необходимости улучшения анализа политики и укрепления механизмов координации международных усилий в борьбе с нищетой.
The slowdown was also likely to increase credit risk and reduce the value of asset holdings, weakening the balance sheets of financial institutions and corporations. Замедление темпов роста может также привести к росту кредитных рисков и снижению стоимости активов, а также ослаблению балансов финансовых учреждений и корпораций.
The slowdown in economic growth in Africa sets back progress on poverty reduction, implementation of NEPAD sectoral priorities and attainment of the Millennium Development Goals. Замедление темпов экономического роста в Африке приводит к обращению вспять прогресса в сокращении масштабов нищеты, осуществлении приоритетных секторальных задач НЕПАД и достижении Целей развития тысячелетия.
Despite the recent slowdown in growth rates across the developing world, developing country growth rates are widely expected to remain above historical averages. Несмотря на недавнее замедление темпов роста в развивающемся мире, многие ожидают, что темпы роста развивающихся стран останутся выше средних исторических уровней.
While a slowdown in China's exports will reduce its growth rate, domestic demand growth and investment activity are likely to remain steady and strong. Хотя замедление роста экспорта в Китае приведет к снижению темпов его экономического роста, рост внутреннего спроса и инвестиционная активность скорее всего останутся устойчивыми и значительными.
Combined with higher food and fuel prices, the projected global slowdown would threaten gains made towards the Millennium Development Goals and prospects for further progress. Прогнозируемое глобальное замедление экономического роста наряду с повышением цен на продовольствие и топливо поставит под угрозу успехи по достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и перспективы дальнейшего прогресса.
In China, the world's top thermal coal importer, the deceleration of economic growth in 2012 led to a significant slowdown in coal-fired power generation, thus curbing the demand for thermal coal. В Китае, являющемся ведущим мировым импортером энергетического угля, замедление экономического роста в 2012 году привело к существенному снижению темпов расширения объемов выработки электроэнергии на угольных электростанциях, что ограничило спрос на энергетический уголь.