Английский - русский
Перевод слова Slowdown
Вариант перевода Замедление

Примеры в контексте "Slowdown - Замедление"

Примеры: Slowdown - Замедление
As a result of the slowdown in demand in the developed world, the Asia-Pacific region experienced a broad-based slowdown in 2012. В результате замедления темпов роста спроса в развитом мире в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 2012 году наблюдалось широко распространенное замедление темпов развития.
The initial slowdown in manufacturing is thus magnified and spread to both consumer and business spending, becoming a "demand" shock that exacerbates the initial slowdown. Таким образом, первоначальное снижение темпов расширения производства в обрабатывающей промышленности усиливается и распространяется как на потребительские, так и на коммерческие расходы, превращаясь в потрясение в сфере спроса, что еще больше усиливает первоначальное замедление.
The slowdown in the major developed economies since late 2000 has, however, exacerbated the slowdown in these economies. Однако начавшееся в конце 2000 года замедление роста в крупнейших промышленно развитых странах усугубило снижение темпов роста в первой группе стран.
While a global recession will be averted, a severe growth slowdown will not. В то время как глобальную рецессию предотвратят, серьезное замедление экономического роста предотвратить не смогут.
And emerging markets will suffer once the US contraction and global slowdown undermines commodity prices. А развивающиеся рынки пострадают, когда американское сокращение экономической активности и глобальное замедление снизят цены на товары.
Despite the slowdown, East Africa maintained the highest growth on the continent over 2006-2008. Несмотря на замедление, Восточная Африка сохраняла самые высокие темпы роста на континенте в 2006 - 2008 годах.
Other economies in the region which may also experience a slowdown in exports due to the global situation are commodity exporters. Другие страны региона, в которых также может отмечаться замедление экспорта из-за ситуации в мире, являются экспортерами сырья.
Africa has rebounded from the global economic and financial crisis despite the slowdown in the pace of the global economic recovery. Несмотря на замедление темпов восстановления мировой экономики, Африка оправилась после глобального финансово-экономического кризиса.
This slowdown in economic activity affected neighbouring countries that are heavily dependent on trade and financial flows with South Africa. Замедление экономической активности повлияло и на соседние страны, которые в большой степени зависят от торговли с Южной Африкой и ее финансовых потоков.
The slowdown in industrial countries was mainly due to reduced Government support for agriculture and increased concern over the environmental impact of inorganic fertilizer. В промышленно развитых странах это замедление было вызвано в основном сокращением объемов помощи, предоставляемой правительством сельскому хозяйству, и ростом обеспокоенности в отношении последствий применения неорганических удобрений для окружающей среды.
Those include high food and fuel prices, climate change, a slowdown of economic growth and financial volatility. К ним относятся высокие цены на продовольствие и энергоносители, изменение климата, замедление экономического роста и финансовая нестабильность.
The slowdown of growth and the sharp reduction of public spending may lead to a re-intensification of armed conflict and civil strife. Замедление роста и резкое сокращение государственных расходов могут стать причиной возобновления вооруженных конфликтов и гражданских волнений.
The global slowdown is being rapidly transmitted through trade. Глобальное замедление темпов экономического роста сразу же отражается на торговле.
Many relevant reports have pointed to the slowdown of progress due to the acute world economic crisis. Во многих докладах на эту тему отмечается замедление прогресса вследствие глубокого глобального экономического кризиса.
So far this year, labour market conditions are firm, however, partial indicators point to a slowdown in the employment situation. В этом году условия на рынке труда пока являются неплохими, хотя частичные показатели указывают на замедление роста занятости.
This represents, however, a slowdown in the conclusion of BITs since 2001. Однако приведенные данные отражают замедление процесса роста числа ДИД начиная с 2001 года.
The policy response to the projected slowdown in the United States was rapid and large. Реакция регулирующих органов на замедление роста в Соединенных Штатах была оперативной и масштабной.
The slowdown in economic growth has highlighted the structural weaknesses of the Belgian labour market. Замедление темпов экономического роста лишний раз свидетельствует о проблемах структурного характера на рынке труда в Бельгии.
The slowdown experienced will have serious knock-on effects on the Workplan and the Mission Implementation Plan. Вышеупомянутое замедление темпов будет иметь серьезные неблагоприятные последствия для процесса выполнения плана работы и плана осуществления миссии.
The growth outlook for Africa may worsen if the global economy experiences a protracted slowdown. Перспективы роста в Африке могут ухудшиться, если будет наблюдаться длительное замедление темпов роста глобальной экономики.
However, a slowdown in population growth has been registered. Однако зарегистрировано замедление темпов роста численности населения.
The recent slowdown in major growth poles in the developing world, the eurozone crisis, persistent unemployment and rising inequality and polarization are clouding the short-term trade prospects. Происходящее в последнее время замедление экономической активности в основных полюсах экономического роста в развивающихся странах, кризис в еврозоне, хроническая безработица и усиление неравенства и социальное расслоение ухудшают краткосрочные перспективы развития торговли.
A significant slowdown in the major emerging market countries would reduce demand for primary commodities and act as a drag on exports. Значительное замедление темпов роста в крупных странах с формирующейся рыночной экономикой может привести к сокращению спроса на основные сырьевые товары и оказать тормозящее воздействие на экспорт.
ESCAP estimated that a one percentage point slowdown of economic growth in Japan would result in a 0.1 percentage point slowdown in growth for Asia-Pacific developing economies mainly through export linkage, with some countries may be more adversely affected than others. По оценкам ЭСКАТО, замедление темпов экономического роста в Японии на 1 процент приведет к замедлению темпов роста развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона на 0,1 процента, в основном по причине наличия экспортных связей, при этом некоторые страны могут быть затронуты больше, чем другие.
To the extent that this slowdown was a consequence of the initial crisis, these measures were a belated and indirect response to that crisis; if they had been taken earlier, the slowdown in their economies would probably not have occurred. В той степени, в какой такое замедление явилось последствием первоначального кризиса, эти меры выступали запоздалой и косвенной реакцией на него; если бы они были приняты раньше, замедления темпов развития их экономики, вероятно, не произошло бы.