Английский - русский
Перевод слова Slowdown
Вариант перевода Снижение темпов роста

Примеры в контексте "Slowdown - Снижение темпов роста"

Примеры: Slowdown - Снижение темпов роста
The slowdown stemmed from political instabilities in oil-rich North African countries, in particular Libya. Такое снижение темпов роста было вызвано политической нестабильностью в богатых нефтью странах Северной Африки, прежде всего в Ливии.
The deterioration of macroeconomic conditions in developed countries affected growth elsewhere, thus causing a global slowdown. Ухудшение макроэкономических условий в развитых странах негативно сказалось на экономическом росте других стран, что вызвало снижение темпов роста во всем мире.
The expected growth slowdown will have serious consequences on the already high unemployment and poverty rates. Ожидаемое снижение темпов роста будет иметь серьезные последствия для и без того высокого уровня безработицы и нищеты.
The slowdown seen in the industrialized countries was exacerbated by the harder than expected landing of the United States economy. Снижение темпов роста в промышленно развитых странах усугубилось более жестким, чем предполагалось, «приземлением» экономики Соединенных Штатов.
Growth will be stable or strengthen somewhat in those economies that suffered a significant slowdown in 1996. Темпы роста в странах, где наблюдалось существенное снижение темпов роста в 1996 году, останутся стабильными или несколько повысятся.
For 2009, a further slowdown is expected, driven by a decline in both foreign and domestic demand. В 2009 году ожидается дальнейшее снижение темпов роста вследствие уменьшения как зарубежного, так и внутреннего спроса.
The slowdown stemmed from the worsening debt crisis in the euro zone and a slow recovery in the economy of the United States. Снижение темпов роста было вызвано обострением кризиса задолженности в еврозоне и медленным выходом из кризиса экономики Соединенных Штатов Америки.
In fact, the slowdown in 2009 is expected to be significant for a number of countries. В сущности, в 2009 году, как ожидается, снижение темпов роста в ряде стран будет довольно значительным.
Mr. Liu Zhenmin (China) said that the recent slowdown in world economic growth posed serious difficulties for the attainment of the Millennium Development Goals. Г-н Лю Чжэньмин (Китай) говорит, что начавшееся недавно снижение темпов роста мировой экономики серьезно затрудняет достижение целей развития Декларации тысячелетия.
Despite the slowdown, the overall outlook for the sector remains positive, with rapid advances in technology likely to reinforce demand. Несмотря на снижение темпов роста, общие перспективы развития сектора остаются положительными на фоне быстрого технического прогресса, который, по всей вероятности, будет содействовать повышению спроса.
If it persists, the slowdown threatens the enormous gains in incomes and living standards that have occurred across broad segments of the developing world over the past decade. Если положение не изменится, такое снижение темпов роста поставит под угрозу все то огромное повышение доходов и уровня жизни, которое происходило в широких сегментах развивающегося мира в течение последнего десятилетия.
The projected slowdown is consistent with the United Nations baseline average GDP growth rate forecast for 2009 and 2010, assuming recovery in 2010. Прогнозируемое снижение темпов роста совпадает с подготовленным Организацией Объединенных Наций базовым прогнозом в отношении ожидаемых средних темпов роста ВВП в 2009 и 2010 годах, который предполагает их оживление в 2010 году.
There was also a slowdown in Australia and Canada and, to a lesser extent, in New Zealand in early 2001. В начале 2001 года наблюдалось также снижение темпов роста в Австралии и Канаде, а также - в меньшей степени - в Новой Зеландии.
The slowdown in eastern Europe as a whole in 1996 was greater than expected at the start of the year. З. Снижение темпов роста в Восточной Европе в целом в 1996 году было более значительным, чем ожидалось в начале года.
The expected slowdown reflects a tightening of monetary and credit conditions in response to increased inflationary pressures, as well as a higher comparison base and continuing subdued demand in developed countries. Ожидаемое снижение темпов роста связано с ужесточением кредитно-денежной политики и условий кредитования в ответ на рост инфляционного давления, а также с более высокой базой сравнения и сохранением подавленного спроса в развитых странах.
Most of the emerging economies had suffered a slowdown - or in some cases a reversal - in growth, with a concomitant setback in social progress. В большинстве стран с формирующейся экономикой произошло снижение темпов роста, а в некоторых случаях рост сменился спадом, с соответствующими последствиями в области социального прогресса.
World manufacturing has entered a new phase of steady growth, from a prolonged period of recession that caused a sharp decline in production in industrialized countries and a significant slowdown in developing and emerging industrial economies. В глобальном масштабе обрабатывающая отрасль вступила в новую фазу устойчивого роста после продолжительного экономического спада, обусловившего резкое сокращение объема производства в промышленно развитых странах и значительное снижение темпов роста в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой.
Another reason for the slowdown was the Government's food security policies and the favourable climatic conditions that prevailed during part of the year. These factors together limited the rise in food prices. Такое снижение темпов роста находилось также в рамках принятого правительством курса на обеспечение продовольственной безопасности и было обусловлено благоприятными погодными условиями, имевшими место в течение года, в результате оба эти фактора в совокупности способствовали ограничению роста цен на продукты питания.
Even if Brazil is factored out of the calculations, however, the slowdown still appears to be quite sharp, with the rate falling from 6.6 per cent in 1997 to 3.5 per cent in 1998. Однако даже без учета Бразилии снижение темпов роста все равно представляется довольно значительным: с 6,6 процента в 1997 году до 3,5 процента в 1998 году.
India is expected to maintain a rate of growth of about 6 per cent, as the anticipated rebound in agricultural output from the unfavourable conditions in the last growing cycle is expected to offset the slowdown in ICT-related sectors. Индия, как ожидается, сохранит темпы роста в размере около 6 процентов, так как прогнозируемое восстановление объемов производства в сельском хозяйстве, пострадавшем от неблагоприятных условий в ходе последнего сельскохозяйственного цикла, должно компенсировать снижение темпов роста в секторах, связанных с ИКТ.
Developing countries also experienced a slowdown in 2008, but still managed to post a robust growth rate of 6.3 per cent and are expected to grow by 3.3 per cent in 2009. В развивающихся странах также было отмечено снижение темпов роста в 2008 году, однако они тем не менее составили 6,3 процента, а в 2009 году должны составить 3,3 процента.
Morocco, the only non-oil producer in the subregion, experienced considerable slowdown in real GDP growth from 4.2 per cent in 2004 to 1.8 per cent in 2005 owing to sharp contraction in agricultural output. Значительное снижение темпов роста реального ВВП (с 4,2 процента в 2004 году до 1,8 процента в 2005 году) наблюдалось в Марокко, которая является единственной в регионе страной, не относящейся к производителям нефти, что было обусловлено резким сокращением объемов сельскохозяйственного производства.
Europe must ask itself: how can interest rates induce a slowdown in 2007 when real interest rates have hardly budged despite an economically healthy 2006? Европа должна задать себе вопрос: как процентные ставки могут вызвать снижение темпов роста в 2007 году, если реальные процентные ставки почти не сдвинулись с места, несмотря на экономически здоровый 2006 год?
Issues of concern include the slowdown in the rate at which women are represented at the senior and policy-making levels and the decrease in the percentage of women appointed and promoted to the P-4 level. Что касается вопросов, вызывающих озабоченность, то к их числу относятся снижение темпов роста представленности женщин на старших и руководящих должностях и сокращение процентной доли женщин, назначенных на должности класса С-4 или повышенных в должности до этого уровня.
Import demand within the developing economies is unlikely to compensate fully for the slowdown in the developed economies, but China will continue to be an important determinant of trade performance for most parts of the region. В группе развивающихся стран вряд ли следует ожидать, что спрос на импорт полностью компенсирует снижение темпов роста в развитых странах, однако Китай будет и впредь играть роль важной детерминанты показателей торговли в большинстве частей региона.