Английский - русский
Перевод слова Slowdown
Вариант перевода Замедление

Примеры в контексте "Slowdown - Замедление"

Примеры: Slowdown - Замедление
Nonetheless, the slowdown in trade growth highlights the risks associated with export-oriented growth strategies in developing countries, and points to the need for a greater reliance on domestic and regional sources of demand. Тем не менее замедление темпов роста торговли выдвигает на передний план риски, связанные с ориентированными на экспорт стратегиями роста в развивающихся странах, и указывает на то, что необходимо больше полагаться на внутренние и региональные источники спроса.
This continues the marked slowdown from growth rates of 12.2 per cent in 2011 and 5.9 per cent in 2012. Таким образом, продолжилось заметное замедление темпов роста с 12,2 процента в 2011 году и 5,9 процента в 2012 году.
It also appears that the slowdown of growth in US paper and paperboard markets in 2005 might reflect a similar cyclical slowdown of growth in overall US industrial production following the robust growth of 2004. Также представляется, что замедление темпов роста на рынках бумаги и картона США в 2005 году может являться отражением циклического снижения темпов роста объема промышленного производства после их резкого увеличения в 2004 году.
A slowdown in one is bound to produce a slowdown in the other - and in the major emerging economies, which, until now, could sustain high growth in the face of sluggish performance in the advanced economies. Замедление экономического роста в одной из данных экономик непременно вызовет замедление экономического роста в другой - а также в крупнейших развивающихся экономиках, которые, до настоящего времени, могли поддерживать высокий экономический рост, несмотря на замедленное функционирование развитых экономик.
That outcome reflects a moderation of growth in the two largest economies, the Russian Federation, and in particular Ukraine, where the slowdown was particularly pronounced. Это отражает некоторое замедление роста в двух странах с крупнейшей экономикой, Российской Федерации и, особенно, Украине, где оно оказалось более существенным.
Notwithstanding the significant slowdown in debt accumulation that that represented, it was evident that the measures to achieve reduction in debt stocks, such as building of external reserves, domestic borrowings and debt buy-back, were not sustainable. Несмотря на значительное замедление накопления задолженности, которое отмечено в докладе, очевидно, что меры, направленные на достижение сокращения объемов задолженности, такие как создание валютных резервов, внутренние заимствования и выкуп долгов, не являются стабильными.
The game wheel very well, without none slowdown, with effect of very pretty consequence and brightness, beyond the pretty textures, when you arrive the hour of replay note the beautiful quão you are the game in movement. Колесо игры very well, без никаких замедление, с влиянием очень милых последствия и яркости, за милыми текстурами, когда вы приезжаете час переигрывает примечание красивейшее quão, котор вы будете игрой в движении.
They now appear to understand that the declining growth rate will not lead to unemployment, because the slowdown reflects China's structural shift from export-oriented heavy industrial production to increased production of consumer services, which require more employment to create the same amount of value. Теперь же они вроде понимают, что снижение темпов роста не приведет к безработице, потому что замедление отражает структурный сдвиг Китая от экспортно-ориентированного тяжелого промышленного производства к росту производства потребительских услуг, которое требует большего числа рабочих мест для создания такого же количества стоимости.
The overall improvement of $69 million reflects an acceleration of cash inflows compared to the prior forecast for regular budget purposes of $140 million and a slowdown of peacekeeping cash inflows of $71 million. Общее увеличение на 69 млн. долл. США отражает ускорение притока денежной наличности по сравнению с предыдущим прогнозом по регулярному бюджету на 140 млн. долл. США и замедление притока денежной наличности по операциям по поддержанию мира на 71 млн. долл. США.
During the 1970s, the population showed a growth factor of 1.7 while the last decade was characterized by a major slowdown in growth dynamics. В 70-е годы коэффициент роста населения составлял 1,7, в то время как за последнее десятилетие в динамике роста численности населения произошло существенное замедление.
The Committee recognizes that an upsurge in arrests and prosecutions, issues of security in the investigation area (e.g., in Kosovo) and lack of cooperation of the parties concerned can also contribute to a slowdown in investigation. Комитет признает, что замедление следственной деятельности может быть также обусловлено увеличением количества арестов и мероприятий по поддержке обвинения, проблемами безопасности в районе проведения расследований (например, в Косово) и отказом от сотрудничества соответствующих сторон.
In terms of the labour supply side, there were demographic changes in the population, such as the slowdown in the growth rate of the economically active population and an aging society. Если говорить о предложении рабочей силы, то произошли изменения в составе населения, такие, как замедление темпов роста экономически активного населения и старение общества.
Remittance flows to South Asia are expected to experience a sharp slowdown in 2009 as a result of an expected deceleration in economic activity in the Middle East, where many migrants from South Asia have found employment. В 2009 году ожидается резкое замедление притока денежных переводов в Южную Азию, что станет одним из следствий прогнозируемого снижения экономической активности в странах Ближнего Востока, где многие мигранты из Южной Азии находят работу.
The slowdown in the two developing powerhouses in the region, China and India, has been the key new fear for the smaller economies in the Asia-Pacific region, adding to existing difficulties in recent years stemming from the crisis in the developed world. Замедление темпов роста в двух развивающихся "локомотивах" региона, Китае и Индии, стало предметом главного нового опасения для менее крупных экономик в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в дополнение к имеющимся в последние годы трудностям, являющимся результатом кризиса в развитом мире.
The significant slowdown in the accumulation of external debt was due primarily to a decrease in the stock of debt of Latin America and the Caribbean as a result of debt renegotiations involving debt reductions and debt buy-backs or prepayments. З. Значительное замедление темпов накопления внешней задолженности было обусловлено главным образом сокращением объема задолженности стран Латинской Америки и Карибского бассейна в результате переговоров по ее реструктуризации, включая сокращение и выкуп или досрочное погашение долговых обязательств.
Mr. Hassan said that the recent slowdown in the developed economies was having a ripple effect on the economies of the developing countries, particularly in growth and trade, and would accentuate the problems they were already facing. Г-н Хассан говорит, что происходящее в последнее время замедление темпов роста экономики развитых стран неизбежно сказывается и на экономике развивающихся стран, особенно на показателях роста и торговли, и приведет к усугублению стоящих перед ними проблем.
So the recent slowdown of growth in emerging markets is not just cyclical, owing to weak growth or outright recession in advanced economies; it is also structural. Таким образом, недавнее замедление экономического роста в развивающихся странах является не просто циклическим по причине слабого экономического роста или явного экономического спада в развитых странах: оно также является структурным.
Strong global growth in 2007 marked the beginning of a rise in global inflation, a phenomenon that, with some caveats (the sharp slowdown in the US and some advanced economies), continued into 2008. Сильный глобальный экономический рост 2007 г. стал началом роста глобальной инфляции - явления, продолжающегося с некоторыми тревожными звонками (резкое замедление экономического роста в США и в некоторых развитых странах) и в 2008 г.
Second, a further slowdown in rich countries' growth rates appears inevitable, given that even in the more dynamic countries the growth rates of the working-age population is declining. Во-вторых, дальнейшее замедление темпов роста в богатых странах является неизбежным, учитывая, что даже в более динамичных странах темпы роста трудоспособного населения сокращаются.
There was a slowdown in the mining subsector in 1997 which caused the global output of the industrial sector to increase by only 3.3 per cent, compared to 5.4 per cent in 1996. В 1997 году имело место замедление экономической активности в горнодобывающем подсекторе, в результате чего общемировое производство промышленного сектора возросло лишь на 3,3 процента по сравнению с 5,4 процента в 1996 году.
With regard to the working methods of the Council's Working Group on Children and Armed Conflict, we are concerned by the slowdown in the publication of the Working Group's conclusions. Что касается методов работы Рабочей группы Совета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, то у нас вызывает озабоченность замедление темпов публикации выводов Рабочей группы.
In East Africa, a 3.5 per cent decline in real GDP in Madagascar, coupled with modest declines in growth rates in Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia and the United Republic of Tanzania, contributed to the slowdown in economic activity in the subregion. В Восточной Африке замедление роста экономической активности в субрегионе вызвано снижением реального ВВП в Мадагаскаре на 3,5 процента в сочетании с некоторым замедлением темпов роста в Джибути, Кении, Объединенной Республике Танзании, Сомали и Эфиопии.
The slowdown observed in 2001 and 2002 was followed by a modest recovery in the second half 2003, with a 1.1 per cent per annum growth rate in 2003, slightly higher than the average rate for the European Union. Замедление темпов экономического роста в 2001 и 2002 годах сменилось во второй половине 2003 года их незначительным ростом; в 2003 году темпы роста экономики составили 1,1% в год, что лишь ненамного превышало средний показатель в странах Европейского союза, составлявший 0,9%.
The region's feeble economic performance in 2002 reflects a slowdown in the performance of the oil sector, low rates of economic activity throughout the world and the negative impact on the private sector of heightened political tensions in the region. Низкие результаты экономической деятельности региона в 2002 году отражают замедление роста в нефтяном секторе, слабую экономическую активность во всем мире и отрицательное влияние обострения политической напряженности в регионе на частный сектор.
Among the major currencies, the United States dollar has once again appreciated markedly vis-à-vis the Japanese yen and the euro, in spite of the slowdown in the United States economy, its lower interest rates, and its large trade deficit. Что касается основных валют, то курс доллара США вновь заметно повысился по отношению к курсам японской иены и евро, несмотря на замедление экономического роста в Соединенных Штатах, более низкий уровень процентных ставок в это стране и крупный дефицит ее торгового баланса.