Английский - русский
Перевод слова Slowdown

Перевод slowdown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спад (примеров 111)
The downturn in the US began with a failure in the financial system, which quickly was translated into a slowdown in the real economy. Экономический спад в США начался с выхода из строя финансовой системы, что быстро переросло в спад в реальном секторе экономики.
The trade slowdown and the reduced financial flows to the region are two major elements in the international economic situation that have adversely affected the economies of the region and led some of them into serious crisis. Спад в торговле и сокращение финансовых потоков в регион являются двумя основными факторами международной экономической ситуации, которые отрицательно сказались на экономике стран региона и вызвали в некоторых из них серьезный кризис.
The challenge would be to avert a prolonged slowdown or, worse, a serious global recession. Трудная задача будет заключаться в том, чтобы предотвратить затяжное замедление темпов роста или, что еще хуже, серьезный глобальный спад.
Since economies were closely interrelated owing to globalization, it would be possible to emerge from the economic slump only through capital inputs, renewed consumer confidence and the elimination of the causes of the slowdown in the industrialized countries. Поскольку между экономикой разных стран существуют тесные взаимосвязи, обусловленные глобализацией, остановить спад экономической активности можно лишь с помощью инвестиций, восстановления доверия со стороны потребителей и устранения причин спада в развитых странах.
Slowdown, downturn, torpor? Замедление, спад, оцепенение?
Больше примеров...
Замедление (примеров 411)
Fortunately, that slowdown has been less severe than many had feared, and there are again signs of a recovery taking place. К счастью, это замедление оказалось менее серьезным, чем многие опасались, и сейчас вновь появились признаки оживления.
The slowdown in export growth, combined with the institution of monetary restraint, reduced inflation, with growth rates by and large remaining unimpaired. Замедление темпов роста экспорта наряду с введением валютных ограничений привели к уменьшению инфляции, в целом не затронув темпы роста.
The crisis has caused a slowdown in economic development, with growth of the main economic sectors such as industry, services and agriculture decreasing by 2 to 3 per cent. Этот кризис вызвал замедление экономического развития, в результате которого темпы роста таких основных отраслей экономики, как промышленность, социально-бытовое обслуживание и сельское хозяйство снизились на 2 - 3 процента.
It is anticipated, however, that owing to the scale and complexity of the project, there may be a temporary slowdown in benefit processing times and, therefore, the related performance benchmarks may not be met during the final turnover from the legacy systems to IPAS. Однако предполагается, что в силу масштаба и сложности проекта возможно временное замедление сроков обработки выплаты пособий и, следовательно, на этапе окончательного перехода от прежних систем на ИПАС может оказаться, что соответствующие контрольные показатели эффективности не будут достигнуты.
Towards the end of 2007, output growth began decelerating and lower growth is expected in 2008 and 2009, partially reflecting tighter credit conditions and a slowdown in the EU economies. В конце 2007 года началось замедление прироста объема производства, и в 2008 и 2009 годах ожидается снижение темпов роста, что будет частично отражать более стесненное положение на рынке кредита и замедление темпов экономического роста в странах ЕС.
Больше примеров...
Снижение темпов роста (примеров 54)
If it persists, the slowdown threatens the enormous gains in incomes and living standards that have occurred across broad segments of the developing world over the past decade. Если положение не изменится, такое снижение темпов роста поставит под угрозу все то огромное повышение доходов и уровня жизни, которое происходило в широких сегментах развивающегося мира в течение последнего десятилетия.
The projected slowdown is consistent with the United Nations baseline average GDP growth rate forecast for 2009 and 2010, assuming recovery in 2010. Прогнозируемое снижение темпов роста совпадает с подготовленным Организацией Объединенных Наций базовым прогнозом в отношении ожидаемых средних темпов роста ВВП в 2009 и 2010 годах, который предполагает их оживление в 2010 году.
The renewed slowdown of growth in the major developed countries resulted in faltering demand for most commodities and falling prices. Повторное снижение темпов роста в основных развитых странах привело к сокращению спроса на большинство сырьевых товаров и падению цен на них.
In spite of sustained increases in oil prices, Chad and Equatorial Guinea experienced the greatest decline in GDP growth in 2006, followed by the Congo, because of a slowdown in crude oil production. Несмотря на неуклонный рост цен на нефть, из-за сокращения объемов добычи сырой нефти наиболее значительное снижение темпов роста ВВП в 2006 году было зафиксировано в Чаде и Экваториальной Гвинее, а также в Конго.
The slowdown in the major developed economies since late 2000 has, however, exacerbated the slowdown in these economies. Однако начавшееся в конце 2000 года замедление роста в крупнейших промышленно развитых странах усугубило снижение темпов роста в первой группе стран.
Больше примеров...
Замедлением роста (примеров 13)
Most economies in Central America experienced a slowdown in exports and tourism revenues, whereas those in South America suffered from weak commodity prices and limited external financing. Большинству стран Центральной Америки пришлось столкнуться с замедлением роста поступлений от экспорта и туризма, тогда как на положении стран Южной Америки отрицательно сказались низкие цены на сырье и ограниченный доступ к внешнему финансированию.
But this import-dependent growth could be increasingly constrained in 1999 by at least three factors: the risk of a tightening of policy in some of the transition economies, shortfalls in capital inflows and the increased cost of foreign borrowing, and the slowdown in West European growth. Однако в 1999 году такой зависящий от импорта рост может во все большей степени сдерживаться по крайней мере тремя факторами: риском ужесточения политики в некоторых странах с переходной экономикой, недостатком притока капитала и возросшей стоимостью зарубежного заимствования, а также замедлением роста в Западной Европе.
This belief quickly shaped reality, as market analysts blurred the distinction between a growth slowdown and economic collapse. Это мнение быстро сформировало новую реальность, по мере того как рыночные аналитики размывали границу между замедлением роста экономики и экономическим крахом.
India's economy is continuing to grow, but faces rising inflation, fiscal and current-account deficits, a slowdown in agricultural growth, and infrastructure bottlenecks. Экономика Индии продолжает расти, но сталкивается с растущей инфляцией, фискальным дефицитом и дефицитом текущего счета, замедлением роста сельского хозяйства и проблемами в инфраструктуре.
The net impact of these problems is that both the industrialized economies and the developing economies face inflation and a slowdown in growth after several years of robust expansion. Непосредственное воздействие этих проблем заключается в том, что как экономика промышленно развитых стран, так и экономика развивающихся стран сталкиваются с инфляцией и замедлением роста после нескольких лет бурного роста.
Больше примеров...
Замедлился (примеров 15)
The evidence shows that there has been a slowdown in the removal of capital controls in developing countries since 1998. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что с 1998 года процесс отмены механизмов контроля за движением капиталов в развивающихся странах замедлился.
The industrial sector has experienced a slowdown in job creation over the same period. В промышленном же секторе процесс создания рабочих мест за тот же самый период замедлился.
Asia's export oriented economies neighbouring the ECE region were disrupted by the recession resulting in regional growth slowdown in 2009. Ориентированные на экспорт экономики стран Азии, граничащих со странами региона ЕЭК, пострадали от рецессии, в результате чего рост региональной экономики в 2009 году замедлился.
Globalization had thus far widened the gap between rich and poor and had had negative consequences on the social, political and economic situations of developing countries, many of which were experiencing a slowdown, if not a reversal, of their economic growth. На сегодняшний день глобализация углубила пропасть между богатыми и бедными и оказала негативное влияние на социальное, политическое и экономическое положение развивающихся стран, а во многих странах замедлился, а иногда и стал негативным экономический рост.
As a result of this rapid rate of ratifications and accessions in the first years of the Convention, the further universalization process has reached a plateau, bringing about a slowdown in the number of new States parties during the reporting period. В результате того, что в первые годы большое количество государств ратифицировали Конвенцию или присоединились к ней, дальнейший процесс придания ей универсального характера замедлился и в течение нынешнего отчетного периода темпы присоединения к Конвенции новых государств-участников снизились.
Больше примеров...
Снижения темпов экономического роста (примеров 8)
The difference in average growth rates for a seven-year period before and after the slowdown in some cases exceeded 10 percentage points. Разница в средних темпах роста в течение семилетнего периода до и после снижения темпов экономического роста в некоторых случаях превышает 10 процентных пунктов.
Australia and New Zealand were relatively less affected by the global slowdown. Австралия и Новая Зеландия относительно менее пострадали от снижения темпов экономического роста в мире.
Risk of further slowdown in some large developing economies remains Сохраняется риск дальнейшего снижения темпов экономического роста ряда крупнейших развивающихся стран
At the international level also, steps need to be taken to soften the impact of the slowdown on the most vulnerable group of countries, the least developed countries and the Pacific island and landlocked economies. К тому же на международном уровне необходимо предпринять шаги по смягчению последствий снижения темпов экономического роста для наиболее уязвимой группы стран: наименее развитых стран, тихоокеанских островных и не имеющих выхода к морю стран.
Greater regional cooperation can offer a means for ESCAP economies to counter some aspects of the global slowdown. Расширение регионального сотрудничества может открыть перед странами ЭСКАТО возможность сгладить некоторые определенные негативные последствия снижения темпов экономического роста в мире.
Больше примеров...
Замедления экономического роста (примеров 24)
The fourth WTO Ministerial Conference comes at a difficult time when many countries have experienced economic stagnation and slowdown. Проведение четвертой Конференции министров ВТО пришлось на трудный период стагнации и замедления экономического роста во многих странах.
And if the US (still the world's largest economy) starts to sneeze again, the rest of the world - its immunity already weakened by Europe's malaise and emerging countries' slowdown - will catch pneumonia. Но если США (по-прежнему обладающие крупнейшей экономикой в мире) снова начнут чихать, остальной мир (иммунитет которого уже ослаб из-за недомогания ЕС и замедления экономического роста в развивающихся странах) получит воспаление легких.
With the tightening of international and domestic credit markets and the resulting slowdown in most economies of the region, the issue of exchange-rate policy became increasingly contentious. В результате сокращения предложения кредитов на международных и отечественных рынках и обусловленного этим замедления экономического роста в большинстве стран региона вопрос валютной политики стал вызывать все более ожесточенные споры.
The strategy is meant to pay off in the medium run, but the large capital inflows have forced an appreciation of the currency in the short run, adding to the dampening effect on tradable goods and services of the slowdown in Western European markets. Стратегия должна принести свои плоды в краткосрочной перспективе, однако приток значительного объема капитала вызвал краткосрочное повышение валютного курса, что усугубило неблагоприятные последствия замедления экономического роста на рынках западноевропейских стран для экспорта товаров и услуг.
Some diversification of trade took place in 2002-2003, given the slowdown in these economies' major trading partners in EU and exports to developing countries from Central and South-eastern Europe grew stronger than exports to EU. В 2002 - 2003 годах отмечалась определенная диверсификация торговли в условиях замедления экономического роста в основных торговых партнерах этих стран из ЕС, и экспорт из Центральной и Юго-Восточной Европы в развивающиеся страны рос быстрее, чем экспорт в ЕС.
Больше примеров...
Снижения темпов роста (примеров 15)
In addition, geopolitical risk remains, as does the risk of a further slowdown in some emerging market countries. Кроме того, по-прежнему наблюдаются геополитические риски, а также опасность дальнейшего снижения темпов роста в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой.
This picture of lean world growth and expectations of interest rate hikes in international markets, combined with fears (as yet unrealized) of a sharper slowdown in the Chinese economy and signs of oversupply in certain markets, pushed down international commodity prices. З. Небольшое улучшение показателей глобального экономического роста и ожидания относительно повышения процентных ставок на международных рынках в сочетании с опасениями (пока нереализованными) касательно более резкого снижения темпов роста экономики Китая и признаками избыточного предложения на определенных рынках обусловили снижение мировых цен на сырьевые товары.
Economic growth in South and East Asia as a whole decelerated in 1996 largely as a result of a slowdown of the growth of the economies that had very high growth rates in 1995. Темпы экономического роста в странах Южной и Восточной Азии в целом в 1996 году снизились главным образом в результате снижения темпов роста в странах, имевших очень высокие темпы роста в 1995 году.
The slowdown in regional growth steepened in the second half of the year, reflecting slackening export growth, falling prices for the main export commodities of the region - which nonetheless remained at historically high levels - and cooling domestic demand. Замедление роста в регионе стало более заметным во второй половине года, что стало следствием снижения темпов роста экспорта, падением цен на основные экспортные товары стран региона (которые по историческим меркам оставались при этом на высоком уровне) и сокращения внутреннего спроса.
It also appears that the slowdown of growth in US paper and paperboard markets in 2005 might reflect a similar cyclical slowdown of growth in overall US industrial production following the robust growth of 2004. Также представляется, что замедление темпов роста на рынках бумаги и картона США в 2005 году может являться отражением циклического снижения темпов роста объема промышленного производства после их резкого увеличения в 2004 году.
Больше примеров...
Снижение темпов экономического роста (примеров 11)
Though gross fixed investment is expected to remain relatively robust, a slowdown in the United States economy will place additional pressure on Japanese exports, of which 20 per cent go to the United States. Хотя предполагается, что валовые инвестиции в основной капитал будут продолжать расти относительно высокими темпами, снижение темпов экономического роста в Соединенных Штатах создаст дополнительное давление на японский экспорт, 20 процентов объема которого приходится на Соединенные Штаты.
The slowdown in growth rates has also checked the decline in the number of people unemployed in eastern Europe. Снижение темпов экономического роста также препятствовало уменьшению количества безработных в странах Восточной Европы.
The emerging economies will see a sharp slowdown in growth in 2009, but they could still surpass the advanced economies as early as 2014 in terms of their share of world GDP, according to calculations by economists at PricewaterhouseCoopers LLP (PwC). В 2009 году страны с развивающейся экономикой будут переживать резкое снижение темпов экономического роста, но уже в 2014 году их доля в мировом ВВП будет выше, чем доля стран с развитой экономикой. Таков результат расчетов, которые провели экономисты PricewaterhouseCoopers LLP (PwC).
The sharpest slowdown in rates of growth occurred in middle-income countries in Africa, from 5.9 per cent to 3.3 per cent, and in Europe, from 7.8 per cent to 3.8 per cent. Наиболее резкое снижение темпов экономического роста произошло в странах со средним уровнем дохода в Африке (с 5,9 до 3,3 процента) и Европе (с 7,8 до 3,8 процента).
In East and North-East Asia, China remained largely immune to the global slowdown in 2001. В Восточной и Юго-Восточной Азии происшедшее снижение темпов экономического роста в 2001 году Китай в основном не затронуло.
Больше примеров...