Fortunately, that slowdown has been less severe than many had feared, and there are again signs of a recovery taking place. |
К счастью, это замедление оказалось менее серьезным, чем многие опасались, и сейчас вновь появились признаки оживления. |
The slowdown in economic growth worldwide is expected to create spare capacity and to remove some of the inflationary pressures that built up previously. |
Ожидается, что замедление экономического роста во всем мире приведет к возникновению избыточных мощностей и отчасти устранит накопившееся ранее инфляционное давление. |
In Europe, this apathy is often seen as a reaction to the slowdown of what once looked like an unending postwar economic boom. |
В Европе эта апатия часто считается реакцией на замедление того, что когда-то казалось нескончаемым послевоенным экономическим бумом. |
The slowdown is most pronounced in East and South-East Asia. |
Это замедление наиболее ощутимо в Восточной и Юго-Восточной Азии. |
This slowdown comes at a time when we expect the Tribunal to be working steadily towards implementing its completion strategy. |
Это замедление происходит в то время, когда мы ожидаем от Трибунала непрерывной работы по выполнению стратегии завершения своей деятельности. |
After a period of uneven recovery, the slowdown in global economic growth is expected to continue. |
После определенного периода неравномерного оздоровления экономики замедление темпов глобального экономического роста, как ожидается, будет продолжаться. |
So a US hard landing and global slowdown is unavoidable. |
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны. |
China's growth slowdown is not in itself surprising or alarming. |
Замедление экономического роста Китая не является само по себе ни удивительным, ни тревожным. |
The slowdown in these economies has emerged as a new risk for the global economy. |
Для мировой экономики дополнительным фактором риска стало замедление темпов роста в этих странах. |
Equatorial Guinea also experienced a slowdown, as oil output continued to decline. |
В Экваториальной Гвинее также наблюдалось замедление темпов роста в связи с продолжающимся сокращением добычи нефти. |
The slowdown of emerging economies was certainly related to the contraction effects generated by the European surplus. |
Замедление роста в странах с формирующимся рынком, безусловно, связано с сокращением деловой активности, вызванным активным балансом европейских стран. |
Despite the slowdown, the region will remain the fastest growing globally and an anchor of stability in the world economy. |
Несмотря на замедление темпов роста, регион остается наиболее быстро развивающимся регионом мира и залогом стабильности мировой экономики. |
The slowdown in OECD-DAC core ODA has started to filter through to predictability. |
Замедление роста ОПР, выделяемой на основные цели странами-членами КСР ОЭСР, начало сказываться на степени ее предсказуемости. |
A slowdown in inflation in recent quarters has reduced the pressure on central banks to further tighten monetary conditions. |
Замедление темпов инфляции в течение последних кварталов уменьшило давление на центральные банки, толкавшее их к дальнейшему ужесточению денежно-кредитной политики. |
Exports were negatively affected by the slowdown in key international markets. |
На экспорт негативно влияло замедление активности на основных международных рынках. |
Despite the slowdown, labour market indicators continued to perform well. |
Несмотря на замедление темпов роста, показатели по рынку труда оставались хорошими. |
The unfolding financial crisis and the uncertainty and slowdown of the global economy are other serious emerging issues. |
Другими появляющимися в настоящее время серьезными проблемами являются разворачивающийся финансовый кризис, неопределенность и замедление темпов развития глобальной экономики. |
Any slowdown in the global economy may have adverse implications for Africa. |
Любое замедление темпов роста мировой экономики может привести к неблагоприятным последствиям для Африки. |
Most of the growth slowdown for the EU-8 average was due to the weakening of the Polish economy. |
Замедление темпов роста в среднем по ЕС-8 было обусловлено ухудшением показателей функционирования экономики Польши. |
The challenge would be to avert a prolonged slowdown or, worse, a serious global recession. |
Трудная задача будет заключаться в том, чтобы предотвратить затяжное замедление темпов роста или, что еще хуже, серьезный глобальный спад. |
While a global recession will be averted, a severe growth slowdown will not. |
В то время как глобальную рецессию предотвратят, серьезное замедление экономического роста предотвратить не смогут. |
With prudent management, a slowdown will likely be short and mild. |
С предусмотрительным менеджментом, замедление роста, скорее всего, будет коротким и мягким. |
But not all of the slowdown in productivity growth can be attributed to the cumbersome transition to a new technological era. |
Впрочем, нельзя объяснить замедление роста производительности одними лишь сложностями перехода в новую технологическую эру. |
This decelerating monetary growth was accompanied by a slowdown in the pace of inflation. |
Это замедление в росте денежного объёма сопровождалось замедлением темпов инфляции. |
MANILA - As the slowdown in the world's major industrial economies drags on, growth in developing Asia is being affected. |
МАНИЛА - Поскольку замедление экономического роста крупнейших индустриальных стран в мире затягивается, экономика развивающихся стран Азии серьезно страдает. |