Английский - русский
Перевод слова Slowdown
Вариант перевода Замедление

Примеры в контексте "Slowdown - Замедление"

Примеры: Slowdown - Замедление
Gordon also points to the recent slowdown in real (inflation-adjusted) GDP growth. Гордон также отмечает недавнее замедление роста реального (с поправкой на инфляцию) ВВП.
And slowdown is what we need on the inflation front. А замедление темпов роста - это то, что нам нужно на инфляционном фронте.
The impending global slowdown has intensified protectionist pressures. Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление.
The contribution of the economies in transition to the slowdown in the global economy has been small. Вклад стран с переходной экономикой в замедление темпов роста мировой экономики был небольшим.
The slowdown in economic growth was cause for serious concern, since unless the economy improved, social development objectives would remain unfulfilled. Серьезная причина для обеспокоенности - замедление темпов экономического роста, так как без улучшения состояния экономики цели социального развития останутся невыполненными.
The slowdown in 1999 stemmed from the recession that several countries had experienced in the first half of the year. Замедление темпов роста в 1999 году было обусловлено спадом, который пережили несколько стран в первой половине этого года.
Despite this slowdown, eight payments have been made during 2002 for troops and contingent-owned equipment. Несмотря на такое замедление выплат, в течение 2002 года было произведено восемь платежей в счет возмещения расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество.
Various channels through which the global financial crisis and slowdown will impact on poverty are explored in chapter III. Различные направления, по которым глобальный финансовый кризис и замедление роста будут оказывать воздействие на бедность, изучаются в главе III.
Nor did they reflect the fluctuations in the price of oil and the slowdown in the global economy. Они также не отражают колебания цен на нефть и замедление темпов роста мировой экономики.
This slowdown in donor disbursements has caused potentially serious disruptions to programmes seeking to meet the most urgent needs around the country. Указанное замедление темпов поступления средств по линии доноров вызвало чреватые серьезными последствиями сбои в осуществлении программ, нацеленных на удовлетворение наиболее безотлагательных потребностей всей страны.
Scenario 3: assumes a slowdown for all regions lasting into 2010 Сценарий З: предполагает, что замедление роста во всех регионах продлится вплоть до 2010 года.
A slowdown of output growth in Western Europe may also lead to the weakening of direct investment in the transition economies. Замедление роста производства в Западной Европе может также привести к ослаблению притока прямых инвестиций в страны с переходной экономикой.
The President was concerned that the slowdown in the world economy would hamper progress towards the goal of poverty eradication. Председатель выразил обеспокоенность в связи с тем, что замедление роста темпов мировой экономики может затруднить достижение целей искоренения нищеты.
However, compared to past experience the slowdown in activity was moderate and short-lived. Вместе с тем по сравнению с предыдущим опытом замедление экономической активности оказалось умеренным и непродолжительным.
A slowdown in Western Europe also carries risks for the prospects of EU enlargement. Замедление экономической активности в Западной Европе может быть связано также с определенными рисками для перспектив расширения членского состава ЕС.
The slowdown was triggered by escalating monetary tightening in major developed economies, particularly the United States. Нынешнее замедление было вызвано ужесточением кредитно-денежной политики в крупнейших промышленно развитых странах, в частности в Соединенных Штатах.
The global slowdown has also been accompanied by worsening external financing conditions for developing and transition economies. Замедление мирового роста также сопровождается ухудшением условий получения развивающимися странами и странами с переходной экономикой внешних финансовых ресурсов.
Strengthening domestic demand, supported by more accommodative macroeconomic policies, will offset the expected slowdown in exports. Повышение внутреннего спроса в сочетании с более либеральной макроэкономической политикой компенсируют ожидаемое замедление роста экспорта.
Equally, the recent slowdown of the extension of state administration into the areas controlled by UNITA is worrisome. Кроме того, вызывает беспокойство замедление в последнее время темпов распространения государственного управления на районы, контролируемые УНИТА.
The considerable slowdown of growth, primarily in the developed countries, was another reason for concern. Другая тема, которая волнует сегодня всех, - это существенное замедление темпов экономического роста, прежде всего в ведущих развитых странах.
The United States and China, which had continued to provide the major impetus to global growth, were experiencing a slowdown. В Соединенных Штатах и Китае, которые по-прежнему выступали основной движущей силой мирового роста, происходит замедление темпов.
Despite some slowdown, GDP in the Republic of Moldova rose by 6.3 per cent. Несмотря на определенное замедление роста, в Республике Молдове ВВП увеличился на 6,3 процента.
The slowdown is due to the balance of payments constraint arising from heavy foreign debt service requirements. Замедление роста вызвано проблемами платежного баланса, связанными с большими потребностями в обслуживании внешнего долга.
Recent progress in reducing infant mortality is at risk of being undermined by the global slowdown. Существует риск, что замедление темпов роста глобальной экономики подорвет недавний прогресс в снижении младенческой смертности.
Further the effects of the financial and economic crises triggered a global slowdown in production and consumption comprising also wood products. Кроме того, финансовый и экономический кризис вызвал замедление темпов роста мирового производства и потребления, в том числе лесных товаров.