Английский - русский
Перевод слова Slowdown
Вариант перевода Замедление

Примеры в контексте "Slowdown - Замедление"

Примеры: Slowdown - Замедление
The slowdown or outright contraction of economic activity had a direct impact on tax receipts, given the close correlation between tax revenues and domestic economic activity in the region. Замедление или прямое снижение темпов развития экономики непосредственно сказалось на сборе налогов, учитывая тесную зависимость между поступлениями от сбора налогов и внутренней экономической активностью в странах региона.
The Report highlighted the growing trend towards global interdependence and attributed the recent slowdown in world growth to the deceleration of the major developed countries, despite the high growth rates achieved by developing countries. В Докладе отмечается усиливающаяся тенденция к глобальной взаимозависимости, а недавнее замедление мирового роста объясняется замедлением экономической активности в основных развитых странах, несмотря на высокие темпы роста в развивающихся странах.
Pakistan suffered a sharp slowdown in economic growth in 1997 (from over 5 per cent, growth fell to 3 per cent), as it confronted serious macroeconomic imbalances. В Пакистане, столкнувшемся с серьезными макроэкономическими диспропорциями, в 1997 году произошло резкое замедление экономического роста (темпы роста сократились с уровня свыше 5 процентов до 3 процентов).
The dramatic slowdown in resource flows for humanitarian and recovery activities, which the Secretary-General refers to in his latest report, is a serious cause for concern. Серьезную обеспокоенность вызывает резкое замедление потоков средств на гуманитарную деятельность и деятельность по восстановлению экономики, как отмечает Генеральный секретарь в своем последнем докладе.
While the slowdown in economic growth has led to a decline in market-seeking FDI into the developed economies, many developing countries have experienced inflows of efficiency-seeking FDI as TNCs try to find ways to cut costs and improve their competitiveness. Хотя замедление экономического роста привело к сокращению притока ПИИ, ориентирующихся на рынки сбыта, в развитые страны, во многих развивающихся странах был зафиксирован приток ПИИ, ориентирующихся на повышение эффективности, поскольку ТНК стремятся изыскать пути сокращения издержек и повышения своей конкурентоспособности.
In spite of the recent slowdown in the growth of trade flows, the increasing importance of trade in the economies of developing countries is underscored by the rise of exports as a share of their gross domestic product during the 1990s, from 20 to 30 per cent. Несмотря на недавнее замедление роста торговых потоков, повышение значимости торговли в экономике развивающихся стран подтверждается увеличением доли экспорта в валовом внутреннем продукте этих стран в 90-е годы с 20 до 30 процентов.
If the shock is severe, the slowdown is likely to be aggravated by a series of indirect, but even more severe, shocks brought about by a sharp collapse of consumer and business confidence because of the higher prices. В случае сильного шока замедление, вероятно, будет усугублено и рядом непрямых, но еще более тяжелых потрясений, которые могут быть вызваны резким падением доверия потребителей и бизнеса обусловленным более высокими ценами.
For countries highly affected by the HIV/AIDS epidemic, the model incorporating a slow pace of mortality decline has generally been used to project a certain slowdown in the reduction of general mortality risks not related to HIV/AIDS. Для стран с крайне неблагополучной эпидемиологической обстановкой по ВИЧ/СПИДу обычно используется модель с низкими темпами снижения смертности, с тем чтобы отразить определенное замедление в снижении общей смертности, не связанной с ВИЧ/СПИДом.
The slowdown in world economic growth has greatly reduced demand for oil since the beginning of the year, and it is anticipated that oil prices will not stabilize in the immediate future. Замедление темпов мирового экономического роста в значительной степени уменьшило спрос на нефть с начала года, и предполагается, что цены на нефть в ближайшем будущем не стабилизируются.
Although the slowdown in the United States has been the most pronounced within this group, a general weakening became more prominent in many other developed economies in early 2001. Хотя из стран этой группы наиболее ярко выраженное замедление роста произошло в Соединенных Штатах, в начале 2001 года общее замедление роста стало более заметным во многих других развитых странах.
He noted with concern that the slowdown of the world economy would have uneven impact and different consequences for rich and poor countries, meaning less prosperity in the developed countries but more poverty in the developing countries. Он с беспокойством отметил тот факт, что замедление темпов роста мировой экономики по-разному скажется на богатых и бедных странах, что означает снижение уровня процветания в промышленно развитых странах при расширении масштабов нищеты в развивающихся.
The slowdown in tourism, one of the most dynamic activities in the "new" Cuban economy, continued in the first half of 2002, making it difficult to attain the goal of 3 per cent growth in GDP for the year. Замедление деловой активности в секторе туризма, одном из наиболее динамично функционирующих секторов «новой» кубинской экономики, продолжалось и в первой половине 2002 года, что затруднило достижение целевого показателя роста ВВП в этом году, который составлял 3 процента.
The slowdown in global growth put all economies at risk, particularly developing countries, many of whom remained highly dependent on the demand for their products in industrialized countries and on commodity price levels. Замедление роста мировой экономики создает риск для экономики всех стран, в особенности развивающихся, многие из которых все еще сильно зависят от спроса на их продукцию в промышленно развитых странах и от уровней товарных цен.
The slowdown in the rate of inflation partly offset the fall in the nominal interest rate, so average real interest rates remained higher than in 1998. Замедление темпов инфляции частично компенсировало снижение номинальных процентных ставок, в результате чего средние реальные процентные ставки сохранились на более высоком уровне, чем в 1998 году.
If the slowdown in advanced countries persists, pre-crisis growth levels will not be achievable in the developing world either, owing to insufficient demand to absorb the implied increase in output. Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Growth in Africa is forecast to rebound to about 4 per cent in 1998, as the weather-related factors in the slowdown of 1997 are expected to be temporary in most countries. Ожидается, что темпы экономического роста в Африке в 1998 году возрастут примерно до 4 процентов, поскольку действие погодных факторов, вызвавших замедление роста экономики в 1997 году, предположительно окажется временным в большинстве стран.
However, this will depend on international factors and would be vulnerable to any further slowdown in the EU and to oil price Однако этот рост будет зависеть от воздействия факторов международного характера, и на положение в этой области будет влиять любое новое замедление темпов экономического развития в странах ЕС, а также рост цен на нефть.
Economies dependent on energy exports will see some slowdown owing to lower fuel prices, with growth for North and Central Asia forecast to decrease to 3.6 per cent in 2009, down from 5.6 per cent in 2008. В зависящих от экспорта энергоресурсов странах будет отмечаться некоторое замедление темпов роста из-за более низких цен на топливо, при этом по прогнозам в 2009 году в Северной и Центральной Азии темпы роста сократятся до 3,6 процента по сравнению с 5,6 процента в 2008 году.
Despite the growth slowdown in the region, economies in the region continue to experience far more robust growth than developed economies, thereby supporting the performance of equity and property markets. Несмотря на замедление темпов роста в регионе, в экономике стран региона по-прежнему отмечаются гораздо более высокие темпы роста, чем в экономике развитых стран, что, тем самым, поддерживает показатели рынков капитала и недвижимости.
The slowdown in growth for 2009 was attributed to the impact of the Global Financial Crisis as well as the 2008/09 drought which affected agricultural production, hydro power generation as well as industrial production; all of which have a significant share in total GDP. Замедление темпов роста в 2009 году объясняется последствиями глобального финансового кризиса, а также засухой 2008/09 года, от которой пострадали сельское хозяйство, производство гидроэлектроэнергии и промышленное производство, на которые приходится значительная доля ВВП.
During the biennium ended 31 March 2010, commercial real estate markets saw an acceleration of the slowdown in investment activity that had begun during the credit crunch of 2007. В двухгодичный период, закончившийся 31 марта 2010 года, на рынках коммерческой недвижимости наблюдалось ускоренное замедление инвестиционной деятельности, которое началось в период дефицита кредитов 2007 года.
Despite a relative slowdown in the estimated number of new HIV infections in 2007 and the decline of recorded cases throughout the world, the total number of people living with HIV worldwide is still over 33 million, two thirds of whom are in Africa alone. Несмотря на относительное замедление в 2007 году расчетных темпов роста новых случаев инфицирования ВИЧ и на сокращение зарегистрированных случаев по всему миру, общее число инфицированных ВИЧ по-прежнему составляет более 33 миллионов человек, две трети из которых живут в Африке.
(a) It is of crucial importance for developing countries that the financial crisis and the slowdown in the growth of the world economy do not lead to a new wave of protectionism. а) Для развивающихся стран крайне важно, чтобы финансовый кризис и замедление роста в мировой экономике не привели к новой волне протекционизма.
In 2005, there was a slowdown in economic activity, with a real growth rate of 2.9 per cent. The country then made an economic recovery with a growth rate of 3.8 per cent in 2006 and 4.6 per cent in 2007. В 2005 году произошло замедление экономической активности, и реальные темпы роста составили 2,9%; затем в стране возобновился рост, и его реальные темпы поднялись до 3,8% в 2006 и 4,6% в 2007 году.
Despite the global slowdown in economic growth, Slovene exports of goods and services continued to grow rapidly, and were accompanied by a slower growth in imports due to the slow growth in domestic demand, so foreign demand was the main accelerator of economic growth. Несмотря на глобальное замедление экономического роста, словенский экспорт товаров и услуг продолжал быстро расти наряду с более медленным ростом импорта, обусловленным медленным ростом внутреннего спроса, вследствие чего внешнеторговый спрос был основным фактором, ускоряющим экономический рост.