The slowdown in the impressive growth of the Institute's income from the 2008-2010 period is attributed to the continued downturn in economic activity resulting from the global financial crisis. |
Замедление впечатляющих темпов роста поступлений Института по сравнению с периодом 2008 - 2010 годов объясняется продолжающимся спадом экономической активности в результате глобального финансового кризиса. |
Mid-market mergers & acquisitions in Russia: growth or slowdown? |
Слияния и поглощения в российском среднем бизнесе: рост или замедление? |
The answer depends on the shape of the US recession: if it is short and shallow, sufficient growth elsewhere will ensure only a slight global slowdown. |
Ответ зависит от формы американской рецессии: если она будет короткой и поверхностной, достаточный рост в других местах гарантирует только небольшое глобальное замедление. |
You had a slowdown, didn't you? |
У тебя было замедление, да? |
To be sure, an unexpected slowdown in economic activity or a strong rise in the value of the euro could postpone the inevitable rate hike. |
По правде говоря, неожиданное замедление экономической активности или же сильный рост стоимости евро могли бы отложить неизбежное увеличение учётных ставок. |
Its current slowdown appears to arise from a failure by the Communist Party to challenge the monopoly powers of state-owned enterprises and to free up new sectors for private enterprise. |
Его нынешнее замедление, кажется, возникает от неудачи Коммунистической партии бросить вызов монопольным полномочиям государственных предприятий и обеспечить новые секторы для частного предпринимательства. |
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. |
Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление. |
Virtually every Chinese official referred to this slowdown as their country's "new normal." |
Практически каждый китайский чиновник назвал это замедление «новой нормой» их страны. |
This, however, reflected a slowdown in the economy since the real GDP was estimated at 10.7 per cent for 2011. |
Это, однако, отражало замедление темпов роста в экономике, поскольку в 2011 году реальный рост ВВП, по оценкам, составлял 10,7 процента. |
In response to a slowdown in GDP growth, China had undertaken measures to cut paperwork, reduce administrative intervention in business operations and liberalize interest rates. |
В ответ на замедление роста ВВП в Китае были приняты меры по сокращению бумажного документооборота, ограничению вмешательства административных органов в деятельность компаний и либерализации процентных ставок. |
All its indicators were within a reasonable range; the recent slowdown had been a result of proactive regulation. |
Все показатели страны находятся в пределах разумного диапазона; недавнее замедление деловой активности явилось результатом принятия жестких мер регулирования. |
The slowdown in development cooperation is affecting its predictability |
Замедление роста сотрудничества в целях развития сказывается на его предсказуемости |
After experiencing a sharp slowdown over the past two years, South Asia is expected to see a moderate recovery. |
В Южной Азии в последние два года происходило резкое замедление экономического роста, но в прогнозный период в странах региона ожидается умеренный подъем. |
This slowdown curbed job creation, but did not drive up the rate of unemployment. |
Замедление роста негативно повлияло на создание рабочих мест, однако при этом не привело к росту безработицы. |
Argentina is experiencing a noticeable slowdown amid decreasing business confidence and persistent inflation pressures, while the Bolivarian Republic of Venezuela is likely to enter into recession. |
Ощутимое замедление темпов экономического роста наблюдается в Аргентине в условиях снижения предпринимательской уверенности и хронической инфляции, а Боливарианская Республика Венесуэла, вероятно, вступит в период рецессии. |
The slowdown even among the economies in the region with large domestic markets clearly demonstrates the shortcomings of the development strategies that have been pursued over the past few decades. |
Замедление темпов роста даже в экономиках региона, располагающих крупным внутренним рынком, ясно указывает на недостатки стратегий развития, осуществлявшихся в течение последних нескольких десятилетий. |
Moreover, it is possible that the slowdown witnessed in a number of large emerging market countries (including China, India and Brazil) could continue. |
К тому же, возможно, что замедление темпов роста, наблюдающееся в ряде крупных стран с формирующейся рыночной экономикой (включая Китай, Индию и Бразилию), продолжится. |
India also experienced a significant decline in employment growth in the 1990s, reflecting a slowdown in both rural and urban areas. |
В Индии также наблюдалось значительное снижение роста занятости в 90х годах, что отражает замедление динамики этого показателя как в сельских, так и городских районах. |
So how, then, will the emerging-market slowdown radiating from China affect contemporary art prices? |
Итак, как же замедление роста экономики развивающихся стран, исходящее от Китая, отразится на ценах на современное искусство? |
But, given lower interest rates in Europe and the global slowdown, the gains are likely to be small even here. |
Но, учитывая более низкие процентные ставки в Европе и глобальное замедление экономического роста, прибыль, вероятно, будет малой даже здесь. |
The answer depends on the shape of the US recession: if it is short and shallow, sufficient growth elsewhere will ensure only a slight global slowdown. |
Ответ зависит от формы американской рецессии: если она будет короткой и поверхностной, достаточный рост в других местах гарантирует только небольшое глобальное замедление. |
Despite weak economic growth in advanced economies and a slowdown in many emerging markets, oil is already at around $100 per barrel. |
Несмотря на слабый экономический рост в развитых странах и замедление во многих развивающихся странах, нефть уже находится в районе 100 долларов США за баррель. |
Having thus excluded the Great Depression, they claimed that the recent slowdown in the United States is basically no different from other recent slowdowns, except larger. |
Исключив, таким образом, Великую депрессию, они заявили, что замедление в последнее время в Соединенных Штатах в основном не отличается от других недавних замедлений, за исключением больших масштабов. |
China's slowdown, coming after years of over-investment in real estate and infrastructure, is also causing a global glut of manufactured and industrial goods. |
Замедление Китая, пришедшее после многих лет чрезмерных инвестиций в недвижимость и инфраструктуру, также вызывает глобальное перенасыщение производимых и промышленных товаров. |
More recently, when stock prices began soaring during the first half of 2015, the economy's slowdown had already begun. |
Совсем недавно, когда в первой половине 2015 года цены на акции начали расти, замедление экономики уже началось. |