| The decision was based on a few key factors, including the availability of skills and cost. | Это решение базируется на оценке нескольких ключевых факторов, включая наличие квалифицированных кадров и расходы на них. |
| The study also found that countries often lacked skills and resources in the investigation and prosecution of illicit enrichment cases. | Было установлено также, что государства часто ощущают нехватку квалифицированных кадров и ресурсов для расследования дел о незаконном обогащении и осуществления уголовного преследования в этой связи. |
| Africa suffers clear deficiencies in criminal justice management skills to deal with sophisticated forms of crime. | Африка страдает от явной нехватки квалифицированных кадров по отправлению уголовного правосудия, способных бороться с современными видами преступности. |
| Lack of awareness or inappropriate skills for intellectual property management are often stumbling blocks that prevent more fluid forms of collaboration. | Непонимание данной проблемы или дефицит квалифицированных кадров для управления интеллектуальной собственностью часто являются препятствиями, не позволяющими налаживать более гибкие формы сотрудничества. |
| Efforts should be mobilized to build up necessary infrastructure, skills and expertise for comprehensive, user-focused climate services. | Нужно мобилизовать усилия для создания необходимой инфраструктуры, обеспечения квалифицированных кадров и экспертных знаний для комплексных, ориентированных на пользователя климатологических служб. |
| Thirdly, many developing countries, especially in Africa, continue to suffer an acute shortage of skills. | В-третьих, многие развивающиеся страны, особенно в Африке, по-прежнему страдают от острой нехватки квалифицированных кадров. |
| Singapore has put in place one of the most proactive and efficient skills attraction programmes in the world. | Сингапур принял одну из наиболее активных и эффективных программ в мире по привлечению квалифицированных кадров. |
| Consequently, African countries face high youth unemployment and a shortage of skills. | Вследствие этого в странах Африки высоки показатели безработицы среди молодежи и ощущается нехватка квалифицированных кадров. |
| Through these processes, HIV aggravates poverty, unemployment, inequality and skills shortages. | Посредством этих процессов ВИЧ усугубляет нищету, безработицу, неравенство и нехватку квалифицированных кадров. |
| For example, the attraction of skills becomes important alongside the protective issues of work and residence permitting. | Например, привлечение квалифицированных кадров приобретает важное значение наряду с вопросами протекционизма в области предоставления разрешений на работу и видов на жительство. |
| One of several strategies for building a skills base is to provide external direct advice, mentoring and coaching to companies. | В одном из вариантов стратегия создания базы квалифицированных кадров предусматривает предоставление компаниям прямой консультативной помощи и услуг по наставничеству и индивидуальной помощи с использованием внешних источников. |
| The chosen form of construction contract must take into account local practices, available local skills and expertise; | При выборе формы контракта на строительство необходимо учитывать местную практику и наличие местных квалифицированных кадров и технических специалистов; |
| To this end, conditions of market access, productive capacity, skills, technology, finance and competitiveness with trade facilitation infrastructure needed to be in place. | Этого невозможно добиться без соответствующих условий доступа к рынкам, производственного потенциала, квалифицированных кадров, технологий, финансирования, конкурентоспособности и упрощения процедур торговли. |
| Innovation should be more aggressive but the major innovations required by the modern world were often constrained by gaps in skills and infrastructure. | Инновации должны быть более наступательными, однако внедрение крупных инноваций, в которых нуждается в настоящее время мир, часто сталкивается с препятствиями, вызванными нехваткой квалифицированных кадров и отсутствием необходимой инфраструктуры. |
| Private sector development in the least developed countries continues to be constrained by access to financing, shortage of skills and poor physical infrastructure. | Развитие частного сектора в наименее развитых странах по-прежнему сдерживается в связи с отсутствием доступа к финансированию, нехваткой квалифицированных кадров и плохой физической инфраструктурой. |
| ILO highlighted three policy recommendations for addressing the skills shortage: | МОТ выделила три программные рекомендации для решения проблемы нехватки квалифицированных кадров: |
| Such negative impacts can be particularly detrimental for countries that already face severe skills shortages and for countries with relatively small populations. | Эти негативные последствия могут быть особенно тяжелыми для стран, которые уже сталкиваются с серьезной нехваткой квалифицированных кадров, и для стран с относительно небольшим населением. |
| These included gaps in fiscal and contractual regimes, skills gaps, low tax compliance, harmful tax practices and high investment costs and technology. | К их числу относятся пробелы в налоговом и договорном режимах, нехватка квалифицированных кадров, низкий уровень соблюдения налогового законодательства, применение вредоносной налоговой практики и высокий уровень инвестиционных и технологических затрат. |
| (b) Poor social service infrastructure, which implies insufficient supply of human resources, skills and managerial capabilities; | Ь) плохо развитая инфраструктура социальных услуг, что порождает нехватку людских ресурсов, квалифицированных кадров и управленческого потенциала; |
| Management factors (e.g. availability of skills and knowledge needed to internationalize successfully) | управленческие факторы (например, наличие квалифицированных кадров и знаний, необходимых для успешной интернационализации); |
| Report of the Secretary-General on a study on the availability of skills in local labour markets | Доклад Генерального секретаря об исследовании по вопросу о наличии на местных рынках труда квалифицированных кадров |
| The skills drain - developed countries employing health professionals trained at the expense of, and desperately needed in, developing countries - deepens this global health inequality. | Утечка квалифицированных кадров, когда развитые страны нанимают на работу медицинских специалистов, подготовленных в развивающихся странах и крайне им необходимых, еще больше усугубляет это неравенство в вопросах охраны здоровья во всем мире. |
| The priority objective is to achieve technological expertise, create a national skills network and establish a space infrastructure; | Приоритетной целью являются накопление технологически знаний, формирование национальной сети квалифицированных кадров и создание космической инфраструктуры. |
| If Governments in developing countries do not solve the problems of connectivity, access and skills gap, their SMEs will lack an important tool for attaining competitiveness. | Если правительствам развивающихся стран не удастся решить проблемы, касающиеся подключения к сетям, доступа и нехватки квалифицированных кадров, то их МСП будут лишены важного инструмента для достижения конкурентоспособности. |
| Determining the availability of skills in the local labour market | Определение наличия квалифицированных кадров на местном рынке труда |