Applying land rehabilitation measures consistent with the nature of the sites; |
применение мер по восстановлению земель в соответствии с характерными особенностями этих площадок. |
Rotary-wing aircraft flight hours (including flight hours related to the landing sites survey) |
летных часов с использованием вертолета (включая летные часы в связи с полетами в целях обследования посадочных площадок) |
Helicopter landing sites, comprising 16 for regular landings and 14 for emergency landings |
Количество вертолетных площадок, в том числе 16 для регулярных полетов и 14 для аварийной посадки |
Locations rehabilitated and constructed, comprising 5 airfields and 6 helicopter landing sites |
мест, в которых производились ремонтные и строительные работы, включая 5 аэродромов и 6 вертолетных площадок |
The ad hoc support provided by the Air Terminal Controller is not sufficient to conduct the necessary number of inspection visits to Mission landing sites in the various locations. |
Поддержки, предоставляемой диспетчером воздушных терминалов на разовой основе, недостаточно для проведения необходимого числа поездок для проверки посадочных полос и площадок Миссии в различных местах. |
Tables 8 and 9 and figure 3 present information on the best practices for the design of sites for the temporary storage and stockpiling recommended in this study. |
В таблицах 8 и 9 и на рисунке 3 приводится информация о передовой практике в области оборудования площадок для временного хранения и складирования в соответствии с рекомендациями, приводящимися в настоящем исследовании. |
We should consider the redistribution of observation sites from areas highly populated with instruments to those areas that are poorly populated. |
Нам следует изучить вопрос о перераспределении площадок для наблюдений из районов с высокой концентрацией измерительной аппаратуры в районы, где такой аппаратуры мало. |
He chopped off his head, buried the rest of his body on one of his construction sites. |
Он отрубил его голову, Закопал остатки его тела на одной из своих строительных площадок. |
The 69 landing sites identified in the previous period and surveyed quarterly were frozen owing to the decreased demand, which resulted in savings of block hours and fuel. |
Использование тех 69 вертолетных площадок, которые были подобраны в предыдущий период и которые ежеквартально проходили проверку на предмет их пригодности для эксплуатации, было заморожено ввиду снижения спроса, и в результате этого сократилось полетное время и снизился расход топлива. |
On 21 December 2012, an UNMISS Mi-8 helicopter, operated by a Russian civilian contractor, was shot down by Sudan People's Liberation Army troops while conducting reconnaissance of potential landing sites near Likuangole, Jonglei State. |
21 декабря 2012 года военнослужащие Народно-освободительной армии Судана сбили управлявшийся российским гражданским подрядчиком вертолет Ми-8 МООНЮС, который проводил разведку потенциальных посадочных площадок вблизи Ликуанголе, штат Джонглей. |
The Committee recommends that the State party take specific action at various levels to address the housing situation of Travellers, including by recognizing caravans as valid housing, providing appropriate sites for caravans and adopting suitable housing quality standards. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять на разных уровнях конкретные меры к тому, чтобы решить вопрос об условиях проживания странствующих общин, в том числе посредством признания автофургоны законным жилищем, предоставления им надлежащих площадок для стоянки автофургонов и принятия приемлемых стандартов качества жилищ. |
Monitoring the construction and rehabilitation of airfields and helipad landing sites in 10 states capitals including country support base locations |
Осуществление контроля за строительством и ремонтом аэродромных сооружений и вертолетных площадок в административных центрах 10 штатов, в том числе в районах расположения окружных опорных баз |
(a) Improvement of the efficiency of the network of test sites by excluding 18 redundant sites from the original network of 39 sites; |
а) повышение действенности сети испытательных площадок за счет исключения 18 лишних площадок из первоначальной сети, насчитывающей 39 площадок; |
The Czech Republic explained that contingency planning related to abandoned sites constituted a particular problem for the country due to lack of ownership and hazards posed by floods. |
Чешская Республика разъяснила, что планирование действий в чрезвычайной обстановке в отношении заброшенных промышленных площадок представляет собой особую проблему для этой страны в связи с наличием таких факторов, как отсутствие прав собственности на них и опасность, создаваемая наводнениями. |
To help ensure new and existing sites meet the needs of site residents, we have issued good practice guidance both on site design and site management. |
Для содействия обеспечения тому, чтобы новые и существующие площадки соответствовали потребностям тех, кто проживает на них, мы выпустили руководство по передовой практике, касающееся как проектирования площадок, так и их рационального использования. |
An inspection of the launching sites revealed that the attacks were carried out by amateur operators which, in some instances, resulted in rockets either falling short of or being directed away from their apparent target. |
В ходе осмотра пусковых площадок выяснилось, что пуски производились неспециалистами, вследствие чего в некоторых случаях ракеты либо не долетели до своей предполагаемой цели, либо отклонились от курса. |
The plan for the maintenance of 3 airfield facilities and 11 helicopter landing sites had to be revised, owing to delays in construction |
План эксплуатации и технического обслуживания З аэродромов и 11 вертолетных площадок был пересмотрен по причине задержек со строительными работами |
On sites where there is reason to believe that the soil is contaminated, the regulations impose a duty on the entrepreneur to examine whether or not this is the case. |
В отношении тех площадок, по которым есть основание подозревать наличие загрязненной почвы, регламент обязывает предпринимателя провести проверку для выяснения истинного положения дел. |
Mr. Naguib (NGO Platform Human Rights) said that the Swiss Government had failed to allocate a sufficient number of sites for the Roma and traveller communities. |
Г-н Нагиб (НПО "Платформа прав человека") говорит, что швейцарское правительство не смогло выделить достаточное число площадок для общин рома и кочевников. |
First off, because only seven sites are apparently all that's ever going to be available to us, as many as 48 townhouses will have to be built - on the Gramercy site. |
Во-первых, поскольку нам, очевидно, будут доступны только семь площадок, на Грэмерси придется построить целых 48 домов. |
They also reduce the number of sites where sensitive facilities are operated, thereby curbing proliferation risks, and diminishing the number of locations subject to potential thefts of sensitive material. |
Они также уменьшают число площадок, на которых эксплуатируются чувствительные установки, тем самым сдерживая риски распространения и сокращая число мест, подверженных потенциальным хищениям чувствительного материала. |
The additional requirements result from the need to procure aeronautical equipment for additional helicopter landing sites to be established in the area of operation where the additional infantry battalion will be deployed. |
Увеличение объема потребностей объясняется необходимостью закупки авиационного оборудования для дополнительных вертолетных площадок, которые должны быть построены в районе операций, где будет развернут дополнительный пехотный батальон. |
Despite existing security constraints and the difficulties in accessing the armed groups, MONUC will continue to explore the possibility of opening additional offices and sites for reception centres in the east of the country. |
Несмотря на существующие проблемы с точки зрения безопасности и трудности с установлением контактов с вооруженными группами МООНДРК будет продолжать изучать возможность открытия дополнительных отделений и площадок для размещения приемных центров на востоке страны. |
Kuwait proposes to remediate the OB/OD sites by instituting a cleaning and restoration programme consisting of: |
Кувейт предлагает провести ремедиацию площадок ОС/ОП за счет реализации программы очистки и восстановления, предполагающей: |
Establish a procedure whereby peacekeeping missions must certify the availability of critical ground terminal functions before commencing air operations in new landing sites |
разработать процедуры, в соответствии с которыми миссии по поддержанию мира должны удостоверяться в наличии важнейших наземных аэродромных служб до начала авиаперевозок с использованием новых посадочных площадок; |