Английский - русский
Перевод слова Simplification
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Simplification - Процедур"

Примеры: Simplification - Процедур
For example, there are cases where trade can be speeded up through the simplification of administrative procedures combined with some basic investment in trade facilitation technologies. Например, в некоторых случаях торговые операции могут быть ускорены благодаря упрощению административных процедур и осуществлению определенных базовых инвестиций в технологии упрощения процедур торговли.
Releasing productive capacities and boosting enterprise development through improved transparency, simplification and automation of administrative procedures Раскрепощение производственного потенциала и стимулирование развития предпринимательства посредством повышения прозрачности, упрощения и автоматизации административных процедур
The informal session on Administrative Efficiency aims to encourage the sharing of good practices and policies among UNCTAD member States in the fields of transparency, simplification and automation of business-related administrative procedures. Неформальное заседание по вопросам административной эффективности призвано стимулировать обмен эффективными видами практики и политики между государствами - членами ЮНКТАД в области обеспечения прозрачности, упрощения и автоматизации административных процедур.
The Corridor has contributed to the reduction of charges and the simplification of customs processes at border crossings through the introduction of a single document for road transit. Этот коридор способствует снижению расходов и упрощению таможенных процедур при пересечении границ благодаря введению единого документа для дорожного транзита.
The country has already started implementing some of the recommendations related to the simplification of housing property registration procedures, and a unified policy for land management was under development. В стране уже началось осуществление ряда рекомендаций, касающихся упрощения процедур регистрации собственности на жилье, и ведется разработка единой политики землепользования.
In these difficult times simplification procedures and promoting paperless administration should be encouraged rather than protecting financial benefits of national entities which have a monopoly on issuing CMR. В нынешние трудные времена следовало бы стимулировать применение процедур упрощения и поощрять безбумажное администрирование, а не защищать финансовые выгоды национальных субъектов, обладающих монополией на выдачу накладных КДПГ.
(b) Streamlined rules and procedures: The Secretariat will continue to streamline administration through continuing review and simplification of business processes and staff administration. Ь) упорядочение правил и процедур: Секретариат будет продолжать заниматься рационализацией административной работы через непрерывный анализ и упрощение рабочих процессов и административного управления персоналом.
It stressed that simplification of procedures and reduction of border stopping controls in international rail transport should be a priority issue for member Governments and relevant international organizations. Она подчеркнула, что упрощение процедур и ограничение проверок с остановкой на границе в рамках международных железнодорожных перевозок следует рассматривать правительствам государств-участников и соответствующим международным организациям в качестве одной из приоритетных проблем.
Coordination of activities of transport, Customs and border authorities of the participating States for simplification of border crossing procedures; координации действий транспортных, таможенных и пограничных ведомств стран-участниц для упрощения процедур;
Further simplification of the common country programming presented at the Joint Meeting of Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP in January 2006. Вопрос о дальнейшем упрощении общих процедур разработки и осуществления страновых программ обсуждался на совместном заседании исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ и ВПП в январе 2006 года.
Examples of such reforms include a thorough review of prevailing legal and regulatory frameworks and existing formalities and procedures, which will often lead to a process of simplification and standardization. Примером таких реформ является тщательный обзор действующих правовых и регулирующих рамок и существующих формальностей и процедур, что во многих случаях приводит к их упрощению и стандартизации.
Accelerate the facilitation of inter-State transport through harmonization of laws and simplification of transit procedures to promote efficiency and safe operation of transport in Africa; ускорить развитие межгосударственных транспортных перевозок путем согласования законов и упрощения транзитных процедур в целях повышения эффективности и безопасности функционирования транспорта в Африке;
New requirements aim to modernize UNICEF systems to support the standardization, simplification and streamlining of business processes; introduce IPSAS compliance; and improve access to quality information for the field offices. Целью новых требований является модернизация систем ЮНИСЕФ в поддержку стандартизации, упрощения и рационализации деловых процедур; обеспечение выполнения МСУГС; и расширение доступа полевых отделений к качественной информации.
Finally, we support the guidelines suggested for improving the Fund's intervention mechanisms, in particular through the simplification of project implementation procedures. Наконец, мы поддерживаем руководящие принципы, направленные на совершенствование механизмов Фонда, в частности, на упрощение процедур по выполнению проектов.
These agreements deal principally with protection of the rights of migrant workers, social welfare for such workers and simplification of job placement procedures. Основным содержанием этих соглашений является защита прав трудящихся-мигрантов, их социальное обеспечение и облегчение процедур их трудоустройства.
Savings from additional reductions would be invested in human resources, notably staff training and security, HIV/AIDS, the simplification exercise and information technology for development. Средства, сэкономленные за счет дополнительных сокращений, будут инвестированы в развитие людских ресурсов, особенно в обеспечение подготовки и безопасности персонала, в деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в работу по упрощению процедур и разработку информационных технологий.
Many speakers supported the additional investments in learning, HIV/AIDS, staff security, the assessment process for resident coordinators, simplification exercises and information technology for development. Многие ораторы поддержали идею дополнительного инвестирования средств в деятельность по обучению и подготовке, борьбе с ВИЧ/СПИДом, обеспечению безопасности персонала, проведению оценки для координаторов-резидентов, а также в работу по упрощению процедур и разработку информационных технологий в целях развития.
simplification of the procedure with requests for information, упрощение процедур направления запросов о предоставлении информации;
For instance, trade facilitation was proposed for harvest as a "down-payment" as simplification, harmonization and cooperation on customs procedures would reduce transaction costs (e.g., a single window for customs). Например, было предложено рассматривать содействие развитию торговли в качестве «авансовой меры», поскольку упрощение, согласование и совместное применение таможенных процедур позволяет сократить операционные издержки (например, за счет применения механизма «единого окна» для таможенной службы).
UN-Women initiated the revision of its programme and operational policies and procedures, including the simplification of programme approvals, reporting and delegation of financial and programmatic authority. Структура «ООН-женщины» приступила к пересмотру своей программы и оперативной политики и процедур, включая упрощение процедур утверждения программ, подготовки отчетности и делегирования финансовых и программных полномочий.
It was also recalled that at that session, the Commission agreed that such work should commence with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation. Она также напомнила, что на той же сессии она согласилась с тем, что такую работу следует начать с правовых вопросов, касающихся упрощения процедур регистрации предприятий.
Examples of the aforementioned simplification and optimization include, inter alia, financial management, procurement and asset management. В качестве примеров упомянутых выше процедур упрощения и оптимизации можно привести, в частности, финансовое управление, закупки и управление активами.
For example, Governments express their support for further simplification of procedures and assistance to developing countries, and enhanced coordination with other instruments and programmes focusing on environmentally sustainable development (ibid., paras. 262,264, 265). Например, правительства выступают за дальнейшее упрощение процедур и системы оказания помощи развивающимся странам и за повышение уровня координации с другими инструментами и программами, ориентированными на экологически устойчивое развитие (там же, пункты 262,264, 265).
E-Business standards support the operation of a profitable global business, because they support global business models that reduce operational costs through process simplification and standardization and a more effective control of the supply chain. Стандарты, касающиеся электронных деловых операций, способствуют ведению прибыльного глобального бизнеса, поскольку они нацелены на формирование таких глобальных бизнес-моделей, которые позволяют снизить операционные издержки за счет упрощения и стандартизации процедур и более эффективного контроля за функционированием производственно-сбытовых цепочек.
The protection of the rights of migrant workers, social protection and the simplification of employment procedures were the cornerstones of the agreements. Краеугольными камнями этих соглашений являются защита прав трудящихся-мигрантов, социальная защита и упрощение процедур приема на работу.