While the ERP provides substantial opportunities for simplification and greater effectiveness, there are also potential risks associated with this implementation. |
Но хотя использование ОСПР расширяет возможности для рационализации и повышения эффективности, ее внедрению сопутствуют также некоторые риски. |
UNDP had initiated an Atlas transactions simplification and audit follow-up project intended to address the specific risks and internal control concerns raised by the Board in its previous report and by the consultant's report. |
ПРООН приступила к осуществлению проекта рационализации операций системы «Атлас» и контроля за выполнением рекомендаций ревизоров, призванного устранить конкретные риски и проблемы, связанные с внутренним контролем, которые упоминались в предыдущем докладе Комиссии и в докладе консультантов. |
Compliance with the results-based management and the simplification process will be reflected in the revision of the UNDP Handbook on Results-Oriented Monitoring and Evaluation, completed late 2001. |
Соблюдение принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, и процесс рационализации найдут свое отражение в пересмотренном варианте Справочника ПРООН по контролю и оценке, ориентированном на результаты, работа над которым будет завершена в конце 2001 года. |
He would like to see a speedy conclusion of that important work and a simplification and rationalization of United Nations procedures and practices. |
Необходимо в скорейшем порядке завершить эту важную работу и приступить к упрощению и рационализации процедур и практики системы Организации Объединенных Наций. |
The region also offers the opportunity to strengthen the policy of rationalization of expenditures and the simplification of administrative procedures. |
Регион также дает возможность упрочить политику рационализации расходов и упростить административные процедуры. |
The participants recognized the need for a simplification and streamlining of reporting in the area of sustainable development. |
Участники признали необходимость упрощения и рационализации процесса представления докладов в области устойчивого развития. |
Duplication has therefore been avoided, and a process of simplification and rationalization necessary for coordinated and efficient implementation has begun. |
За счет этого устраняется ненужное дублирование и начинается процесс упрощения и рационализации, необходимый для обеспечения и координации эффективности выполнения функций. |
Attention is now being given to the rationalization and simplification of administrative processes. |
В настоящее время внимание уделяется вопросам рационализации и упрощения административных процедур. |
The rules and regulations governing the Organization were in urgent need of simplification and streamlining. |
Правила и положения, регулирующие деятельность Организации, срочно нуждаются в упрощении и рационализации. |
Past experience pointed to the need for further streamlining, rationalization and simplification of existing machinery for South-South cooperation. |
Прошлый опыт свидетельствует о необходимости дальнейшего упорядочения, рационализации и упрощения существующего механизма сотрудничества Юг-Юг. |
There is also considerable room for simplification and rationalization. |
Кроме того, имеются значительные возможности для упрощения и рационализации. |
Recommendations for the simplification and rationalization of ALD and SSA guidelines have been accepted and partially implemented by OHR. |
Рекомендации об упрощении и рационализации руководящих принципов НОС и ССУ были одобрены и частично выполнены УЛР. |
Procurement reform has been successfully completed, and the simplification and streamlining of the Organization's rules and procedures is progressing smoothly. |
Успешно завершена реформа закупочной деятельности и без задержек идет процесс упрощения и рационализации правил и процедур Организации. |
According to the Government, strengthening of the reporting process in a meaningful way could only be done through its rationalization and simplification. |
По мнению правительства, конструктивного укрепления процесса представления докладов можно добиться лишь путем его рационализации и упрощения. |
CCA and UNDAF are also helping in the rationalization and simplification of procedures among agencies. |
ОСО и РПООНПР оказывают также содействие в рационализации и упрощении процедур между учреждениями. |
Trade facilitation is most often thought of as a simplification or streamlining exercise that involves applying standards to procedural requirements of trade monitoring institutions. |
Упрощение торговой практики чаще всего рассматривается как процесс упрощения или рационализации за счет применения стандартов к процедурным требованиям органов, осуществляющих контроль в сфере торговли. |
Emphasis is on user orientation, rationalization and simplification, as well as greater freedom of action for local units. |
Основное внимание уделяется ориентации на потребителя, рационализации и упрощению, а также расширению свободы действий для местных подразделений. |
The simplification initiative would be complemented by a renewed emphasis on business re-engineering to improve the efficiency of country offices. |
Осуществление инициативы в отношении упрощения процедур будет сопровождаться еще более активными усилиями в плане рационализации методов работы в целях повышения эффективности деятельности страновых отделений. |
Despite past efforts in streamlining, the range of issues being studied remains large and further possibilities for simplification and streamlining, consistent with the LTS, should be considered. |
Несмотря на предпринимавшиеся в прошлом рационализаторские усилия, круг изучаемых вопросов остается широким, и необходимо изучить дальнейшие возможности упрощения и рационализации работы, согласующиеся с ДС. |
In so far as the simplification and rationalization of work procedures and cash savings are concerned, the lump-sum scheme has achieved its dual purpose. |
Что касается упрощения и рационализации рабочих процедур и экономии наличных средств, то система паушальных выплат выполнила свое двойное предназначение. |
Organizational reform concerns the simplification of Secretariat structures and the rationalization of both the multiplicity of programmes and funds and their relationships with the Secretariat. |
Организационная реформа касается упрощения структур Секретариата и рационализации в плане как множественности программ и фондов, так и их взаимосвязи с Секретариатом. |
With the continued simplification of processes, technological innovations and gradual rationalization and prioritization of work, this situation is expected to improve. |
Эта ситуация, как ожидается, улучшится благодаря дальнейшему упрощению процессов, внедрению новой техники и постепенной рационализации работы с установлением ее приоритетности. |
In addressing the simplification, harmonization and rationalization of rules and procedures for operational activities for development, the focus has traditionally been on two distinct areas: programming procedures and administrative processes. |
При решении вопроса об упрощении, согласовании и рационализации правил и процедур оперативной деятельности в целях развития основное внимание традиционно уделяется двум различным областям: процедурам программирования и административным процессам. |
With regard to improvement and rationalization of customs procedures and simplification of border crossings: |
В области совершенствования и рационализации таможенных процедур и упрощения пересечении границ: |
As part of the comprehensive Agenda for Organizational Change launched in early 2011, UNDP has also embarked on a series of simplification and streamlining projects in procurement and human resources. |
В рамках всеобъемлющей программы по обеспечению организационных преобразований, реализация которой началась в начале 2011 года, ПРООН также взяла на себя осуществление ряда проектов по упрощению и рационализации рабочих процессов в сферах закупок и кадровых ресурсов. |