Английский - русский
Перевод слова Simplification
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Simplification - Процедур"

Примеры: Simplification - Процедур
(k) improvement and simplification of key operations business processes, including in the areas of local procurement, travel management, contract review and approval, and harmonized cash transfers; к) совершенствование и упрощение основных рабочих процессов, в том числе в таких областях, как осуществление закупок на местах, выезд в командировки, рассмотрение и утверждение контрактов и гармонизация процедур денежных выплат;
The question of the facilitation and simplification of such domestic procedures, as well as the waiver of taxes and other financial requirements, is addressed in a number of agreements, international conventions and declaratory texts. Вопрос об облегчении и упрощении таких внутренних процедур, а также об освобождении от уплаты налогов и выполнения других финансовых требований отражен в ряде соглашений, международных конвенций и декларативных текстов.
This situation had recently led to development of a draft act on simplification of administrative procedures on projects of high national interest. (This draft does not affect the EIA procedure.) Earlier, a fast-track review procedure for motorway planning decisions had been adopted. Для исправления такого положения недавно был разработан законопроект об упрощении административных процедур по проектам, имеющим высокую национальную важность. (Этот законопроект не затрагивает процедуру ОВОС.) Ранее была принята ускоренная процедура рассмотрения решений в отношении строительства автодорог.
Trade facilitation comprises a wide range of measures aimed at the simplification, harmonization and standardization of procedures affecting border-crossing goods, including customs, regulatory issues, insurance and banking aspects, and other measures that impact on the transborder movement of goods. Упрощение процедур торговли охватывает широкий круг мер, направленных на упрощение, унификацию и стандартизацию процедур, касающихся пересечения грузами границ, в том числе таможенные, регулирующие, страховые и банковские аспекты и другие меры, оказывающие влияние на трансграничное перемещение товаров.
(b) Support trade-related capacity-building, including for customs procedures simplification, trade promotion, product certification and quality control, so that products can meet international standards; Ь) поддерживать деятельность по созданию потенциала в сфере торговли, в том числе в интересах упрощения таможенных процедур, развития торговли, сертификации товаров и контроля качества, с тем чтобы такие товары могли соответствовать международным стандартам;
(a) Identification, simplification, harmonisation and alignment of public and private sector practices, procedures and information flows relating to international trade transactions both in goods and related services; определение, упрощение, согласование и упорядочение государственной и частной практики, процедур и информационных потоков, связанных с международными торговыми сделками в сфере товаров и соответствующих услуг;
At the WTO Singapore Ministerial Conference in 1996, WTO member states agreed to assess the scope for negotiations at the WTO on four new topics; notably trade and investment, transparency in government procurement, trade and competition and simplification of trade procedures. На Сингапурской конференции министров ВТО в 1996 году государства - члены ВТО согласились провести оценку сферы охвата переговоров в рамках ВТО по четырем новым темам: торговля и инвестиции, транспарентность в государственных закупках, торговля и конкуренция и упрощение процедур торговли.
A policy of freedom of movement by land between the CA-4 countries (El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua) had been launched in June 2006 and covered such areas as the simplification of migration control procedures between the countries and the creation of intraregional travel documents. В июне 2006 года была принята политика свободного перемещения по суше между странами центральноамериканской четверки - Сальвадор, Гватемала, Гондурас и Никарагуа - и она охватывает такие области, как упрощение процедур миграционного контроля между странами и создание межрегиональных дорожных документов.
The incumbent of the position would review and advise on the simplification of property management procedures with the aim of revising delegation of authority to peacekeeping missions, streamlining property write-offs, and developing respective guidelines to implement proposals. Сотрудник на этой должности проводил бы анализ процедур управления имуществом и представлял бы рекомендации по их упрощению в целях пересмотра полномочий, делегируемых миротворческим миссиям, упорядочения процесса списания и разработки соответствующих руководящих указаний по реализации предложений.
Participants in favour of a simplified procedure suggested that the CMP could agree on the need for streamlining procedures at its fourth session, and identify options for simplification and a process for examining these options more closely. Участники, выступавшие за использование упрощенной процедуры, высказали предложение относительно того, что КС/СС могла бы на своей четвертой сессии принять решение о необходимости упрощения процедур, а также определить возможные варианты такого упрощения и предусмотреть процесс более пристального рассмотрения таких вариантов.
The United Nations Representative for Cape Verde underscored the positive experience from the UNCT perspective, both in terms of adhering to the principles for simplification and responding to the needs of the Government. Представитель Организации Объединенных Наций в Кабо-Верде отметила успехи, достигнутые страновой группой как в части упрощения механизмов и процедур, так и в части реагирования на потребности правительства.
The Union organized an international conference on the development of international road transport and the simplification of border-crossing procedures, held in Tbilisi in 2011, and an international conference on transport and transit development in Central Asia and the Caspian region, held in Ashgabat in 2012. Союз организовал международную конференцию по вопросу о развитии международного дорожного транспорта и упрощении процедур пересечения границы, которая состоялась в Тбилиси в 2011 году, и международную конференцию по вопросу о развитии транспорта и транзита в Центральной Азии и Каспийском регионе, состоявшуюся в Ашхабаде в 2012 году.
It has acted to provide the necessary tools for this shift by updating, amending and enacting relevant legislation and by adopting administrative, institutional and human resources policies providing for the establishment of needed administrative and institutional structures, capacity-building and the simplification of bureaucratic processes. Она действует в интересах обеспечения необходимых инструментов для такого перехода, занимаясь обновлением, изменением и принятием соответствующего законодательства и выработкой политики в области административных, институциональных и людских ресурсов, предусматривающей создание необходимых административных и институциональных структур, наращивание потенциала и упрощение бюрократических процедур.
creation of favourable conditions for trade and investment, further simplification of Customs and transit procedures aiming at facilitation of movement of goods, capital, services and technologies, and simplification of financial and banking operations; создание благоприятных условий для торговли и инвестиций, дальнейшего упрощения таможенных и транзитных процедур в целях облегчения передвижения товаров, капиталов, услуг и технологий и упрощения финансовых и банковских операций;
(c) Simplification of procedures and promotion of the euro: The adoption of a contribution payment system and an accounting structure based on just one currency is a factor for simplification for the Organization. с) упрощение процедур и содействие введению евро: одним из факторов упрощения деятельности Организации может быть внедрение системы уплаты взносов и структуры расчетов на основе одной валюты.
The Protocol provides for the simplification of procedures and requirements for the transit transport of dangerous goods in ASEAN countries, using the Model Regulations and the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road. Протокол предусматривает упрощение процедур и требований в отношении транзитной перевозки опасных грузов в странах АСЕАН на основе применения Типовых правил и Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов.
Measures to Facilitate Maritime Transport Documents Procedures (Recommendation 12) aims at the simplification, rationalization and harmonization of procedures and documents used to evidence the contract of carriage in maritime transport. Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов (Рекомендация 12); эта рекомендация направлена на упрощение и согласование процедур и документов, используемых для подтверждения договора о перевозке на морском транспорте.
this total trade transaction approach, UN/CEFACT defines trade facilitation as "the simplification, standardization and harmonization of procedures and associated information flows required to move goods from seller to buyer and to make payment". В целях применения этого глобального подхода к торговым сделкам СЕФАКТ ООН определяет упрощение процедур торговли как "упрощение, стандартизацию и гармонизацию процедур, связанных с ними информационных потоков, требуемых для международных перевозок грузов от продавца к покупателю и для прохождения платежей в обратном направлении".
Renewed efforts to address the issue of enhancing ownership and capacity development through simplification and standardization of procedures were also made in the Development Committee in 2001 the United Nations Millennium Summit, the Monterrey Conference on Financing for Development and the 2001 and 2004 TCPRs. Новые усилия по решению вопроса об усилении контроля и развитии потенциала путем упрощения и стандартизации процедур были предприняты также в рамках Комитета по вопросам развития в 2001 году, на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, Монтеррейской конференции по финансированию развития и в рамках ТВОП 2001 и 2004 годов.
CEB also continued to provide oversight, through the High-Level Committee on Management and its Human Resources Network, of staff management policies and practices across the system with a view to promoting best practices, harmonization and administrative simplification. КСР через Комитет высокого уровня по вопросам управления и его Сеть по вопросам людских ресурсов продолжал осуществлять надзор за политикой и практикой управления персоналом по всей системе с целью продвижения передового опыта, стандартизации и рационализации административных процедур.
(a) Increased number of specific actions, such as standardization and simplification procedures for border crossing, taken by United Nations organizations as well as transit developing countries and donor countries а) Увеличение числа конкретных мер, таких, как меры по стандартизации и упрощению процедур пересечения границы, принятых организациями системы Организации Объединенных Наций, а также развивающимися странами транзита и странами-донорами
These reductions would be achieved through increasing the average vacancy rate for Professional posts and for General Service posts; changes in programme delivery and services; and efficiency gains related to procedural simplification. Этого сокращения можно было бы добиться посредством увеличения средней нормы вакансий для сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, внесения изменений в процесс выполнения программ и обслуживания и повышения эффективности в результате упрощения процедур.
Requests the Secretary-General to expedite the simplification and streamlining of all personnel rules and procedures in order to make them transparent and easier to apply, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-third session; просит Генерального секретаря ускорить процесс упрощения и упорядочения всех кадровых правил и процедур в целях обеспечения их транспарентности и облегчения их применения и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу;
To promote, improve and expand national execution, including through the simplification and strengthening of relevant procedures so as to contribute to the advancement of national ownership and to enhance the absorptive capacity in developing countries Стимулирование, совершенствование и расширение использования метода национального исполнения, в том числе посредством упрощения и рационализации соответствующих процедур, с тем чтобы способствовать повышению национальной ответственности и расширить возможности освоения средств в развивающихся странах
machinery in its interactions with small island developing States, especially with regard to simplification of the rules of access and procedures, so as to take into account the special circumstances of small island developing States. механизмов/ в его взаимодействии с малыми островными развивающимися государствами, особенно в том, что касается упрощения правил доступа и процедур, с учетом особых обстоятельств малых островных развивающихся государств.