| Rationalization and simplification of relevant programming procedures constitute another major challenge for United Nations system organizations. | Рационализация и упрощение соответствующих процедур разработки программ является еще одной серьезной проблемой для организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| CCA and UNDAF are also helping in the rationalization and simplification of procedures among agencies. | ОСО и РПООНПР оказывают также содействие в рационализации и упрощении процедур между учреждениями. |
| Regarding simplification of procedures, she stated that the Fund always endeavoured not to increase the burden on UNFPA country offices and national counterparts. | Что касается упрощения процедур, то она указала, что Фонд уже стремится не увеличивать бремя, лежащее на страновых отделениях и национальных партнерах ЮНФПА. |
| The need for simplification of administrative and regulatory procedures related to credit provision was also pointed to. | Была также отмечена необходимость упрощения административных и нормативных процедур, связанных с предоставлением кредитов. |
| The delegate from the Netherlands noted how crucial the work of the ITT group would be in identifying key processes for simplification. | Делегат из Нидерландов отметил, насколько важной станет работа группы МТС для определения основных процедур, подлежащих упрощению. |
| The Conference also called for exploratory and analytical work "on the simplification of trade procedures...", or trade facilitation. | Участники этого совещания также призвали к проведению исследовательской и аналитической работы по вопросам, касающимся "упрощения торговых процедур", или облегчения торговли. |
| Decision 96/31 has enabled further simplification, standardization and decentralization of agency support cost arrangements. | Решение 96/31 обеспечило возможность для еще большего упрощения, стандартизации и децентрализации процедур, касающихся вспомогательных расходов учреждений. |
| Recommendations on further simplification, including consolidation of programming instruments into one format presented to the joint meeting of Executive Boards in January 2006. | В январе 2006 года на совместном заседании исполнительных советов были представлены рекомендации о дальнейшем упрощении процедур, включая сведение процедур разработки программ в единый формат. |
| Substantial benefits arise from the simplification and standardization of both the tendering process and its subsequent consolidation into formal contracts. | Существенные выгоды сулят упрощение и стандартизация одновременно самого процесса торгов и процедур их последующего преобразования в официальные контракты. |
| It is specifically responsible for Customs procedures, procedural simplification, and business-process and data requirements. | Она конкретно отвечает за таможенные процедуры, упрощение процедур и требования, касающиеся деловых операций и данных. |
| It aims to facilitate trade by speeding up the clearance process through the use of information technology and the simplification of documentation and procedures. | Она призвана облегчить торговые операции путем ускорения процесса таможенного оформления с помощью применения информационной технологии и упрощения документации и процедур. |
| The transparency, simplification and automation of administrative procedures are a policy priority in most countries. | Обеспечение прозрачности, упрощение и автоматизация административных процедур представляют собой приоритетную задачу политики во многих странах. |
| These objectives support and are strongly aligned with administrative simplification. | Эти цели подкрепляют упрощение административных процедур и тесно связаны таким упрощением. |
| Increasingly, policies for administrative simplification are becoming important and explicitly integrated parts of e-government plans. | Во все большей мере политика упрощения административных процедур становится важной и даже неотъемлемой частью планов электронного государственного управления. |
| E-government systems deliver administrative simplification primarily by improving accessibility to information and services and by creating more integrated government services. | Системы электронного государственного управления обеспечивают упрощение административных процедур, главным образом посредством улучшения доступности информации и услуг, а также посредством формирования более интегрированных государственных услуг. |
| Single-purpose entities are created specifically to promote one particular administrative simplification measure. | Моноцелевые органы создаются непосредственно для содействия осуществлению одной конкретной меры упрощения административных процедур. |
| In addition to enhancing transparency, the e-regulations system facilitates the simplification of procedures. | Помимо повышения прозрачности система электронного регулирования облегчает упрощение процедур. |
| Several important decisions were taken since 2007 towards further simplification of trade procedures and modernization of customs. | Начиная с 2007 года было принято несколько важных решений по дальнейшему упрощению процедур торговли и модернизации таможни. |
| Obligations on transparency and simplification of procedures in this area could effectively complement potential liberalization commitments in mode 4. | Обязательства в отношении прозрачности и упрощения процедур в этой области могут эффективно дополнять потенциальные обязательства по либерализации в рамках четвертого способа поставки услуг. |
| The Commission also addressed the issues of transparency and simplification of administrative procedures. | Комиссия занималась также вопросами прозрачности и упрощения административных процедур. |
| Viet Nam reported having implemented a project on administration reform with focus on administrative procedure simplification. | Вьетнам сообщил об осуществлении проекта административной реформы, направленной на упрощение административных процедур. |
| Real simplification always stems from a user-centric vision. | Реальное упрощение процедур всегда основывается на интересах пользователя. |
| A number of publications, databases and online platforms present good practices in e-Government, in regulations, transparency and simplification of procedures. | В целом ряде публикаций, баз данных и онлайновых платформ приводится информация о передовой практике в области электронного государственного управления, регулирования, обеспечения прозрачности и упрощения процедур. |
| Many international, regional and national organizations work on topics related to e-Government, administrative simplification and legal empowerment of the poor. | Многие международные, региональные и национальные организации занимаются проблематикой, связанной с электронным государственным управлением, упрощением административных процедур и расширением юридических прав малоимущих слоев населения. |
| Most countries have ministries, agencies, programmes or task forces in charge of administrative simplification. | Большинство стран имеют министерства, ведомства, программы или целевые группы, отвечающие за упрощение административных процедур. |