In addition, harmonization of similar forms and data elements and simplification of declaration procedures have enhanced user convenience and reduced logistics costs. |
Кроме того, согласование схожих форм и элементов данных и упрощение процедур подачи декларации повысили уровень удобства для пользователей и позволили сократить логистические издержки. |
Efforts have also focused on enhancing partnerships and collaborations with non-governmental organizations, including through the simplification of processes and procedures. |
Его усилия также направлены на укрепление отношений партнерства и сотрудничества с неправительственными организациями, в том числе за счет упрощения процессов и процедур. |
(b) harmonization of common arrangements and simplification of procedures; |
Ь) обеспечение слаженности в работе, достигаемой благодаря созданию совместных механизмов и упрощению процедур; |
Governments could also consider the simplification of traditional extradition procedures. |
Государства могли бы также рассмотреть вопрос об упрощении традиционных процедур выдачи. |
Recent experience had shown that harmonization often led not to simplification but to further complication of rules and procedures, and the emphasis now had to be put on simplification. |
Недавний опыт свидетельствует о том, что согласование зачастую приводит не к упрощению, а к дальнейшему усложнению правил и процедур, и поэтому на нынешнем этапе акцент должен делаться именно на упрощении. |
UNCTAD should analyse and disseminate best practices with regard to the transparency, simplification and automation of government administrative procedures. |
ЮНКТАД следует анализировать и распространять передовую практику в области транспарентности, упрощения и автоматизации административных процедур органов управления. |
Emphasis has been placed on simplification of the reporting procedures of the treaty bodies and harmonization of their working methods. |
Упор делался на упрощении процедур представления докладов договорных органов и согласовании их методов работы. |
Delegations also emphasized that simplification of processes and procedures must remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. |
Делегации подчеркнули также, что одним из приоритетных направлений деятельности должна оставаться работа по упрощению процессов и процедур, и указали на недопустимость «разрастания» координационных механизмов. |
The simplification of custom procedures can help the trade integration process, particularly in the CIS. |
Упрощение таможенных процедур может способствовать процессу интеграции торговли, в особенности в СНГ. |
Enhancement of trade facilitation, customs control efficiency and simplification of documentation and procedures for international trade require technical and financial assistance. |
Более активное содействие торговле, эффективность таможенного контроля, упрощение ведения документации и процедур международной торговли нуждаются в технической и финансовой помощи. |
An overall review of such procurement methods had therefore become a core element of the simplification and standardization exercise. |
Поэтому общий обзор таких методов закупок стал основным элементом работы по упрощению и стандартизации процедур. |
The simplification initiative would be complemented by a renewed emphasis on business re-engineering to improve the efficiency of country offices. |
Осуществление инициативы в отношении упрощения процедур будет сопровождаться еще более активными усилиями в плане рационализации методов работы в целях повышения эффективности деятельности страновых отделений. |
On the whole, these agreements deal with the protection of the rights of migrant workers, their social welfare and the simplification of job placement procedures. |
Защита прав трудящихся-мигрантов, их социальная защита, облегчение процедур их трудоустройства являются основным содержанием этих соглашений. |
(b) The simplification of the procedures for registration and recognition of trade unions; |
Ь) упрощение процедур регистрации и признания профсоюзов; |
WFP cooperated with UNICEF, UNDP and UNFPA on simplification of the approval process, which was accepted by the Board at its 2014 First Regular Session. |
ВПП сотрудничала с ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА по упрощению процедур утверждения решений, которые были приняты Советом на его 2014 первой очередной сессии. |
The simplification of the proceedings in line with the Convention against Corruption |
Упрощение процедур в соответствии с Конвенцией против коррупции |
This will require increased advocacy for the mobilization of resources and simplification of the process for adopting and applying laws and implementing strategies in favour of women. |
Необходимо усилить пропагандистскую работу, направленную на мобилизацию ресурсов, упрощение процедур принятия и выполнения законов и осуществление стратегических программ по улучшению положения женщин. |
For countries with extensive international railway operations, harmonization of documents and simplification of formalities and procedures need to be placed on the agenda of transport and other control authorities. |
Для стран с обширными международными железнодорожными перевозками согласование документов и упрощение формальностей и процедур должны быть включены в планы работы транспортных и других контролирующих органов. |
One delegation highlighted the importance of coordination and simplification of administrative procedures regarding customs and taxes, as well as the consolidation of the Centre for Investment Promotion. |
Одна делегация подчеркнула важность обеспечения координации и упрощения административных процедур, касающихся таможенных пошлин и налогов, а также укрепления Центра по поощрению инвестиций. |
The modernization and simplification of Customs and other government agency procedures. |
с) модернизация и упрощение процедур таможенного и других правительственных ведомств. |
Such arrangements often go much further than those taken at the multilateral level and most contain detailed provisions on the transit of goods and the simplification of customs procedures. |
Такие механизмы зачастую идут значительно дальше, чем договоренности, принятые на многостороннем уровне, при этом большинство из них включает в себя подробные положения о транзите товаров и упрощении таможенных процедур. |
unification and simplification of formalities, documentary requirements and procedures. |
унификация и упрощение формальностей, документальных требований и процедур. |
IT helps integrate government processes, which are otherwise scattered and overlapping, for the ultimate goal of simplification of procedures. |
ИТ пособствуют координации усилий правительства, которые, в противном случае, распыляются и дублируются, с конечной целью упрощения процедур. |
simplification and unification of border-crossing procedures; |
упрощение и унификация процедур пересечения границ; |
(a) Need for simplification: procedural simplification should be assessed across the system. |
а) Необходимость упрощения: масштабы упрощения процедур необходимо оценивать в рамках всей системы. |