Английский - русский
Перевод слова Simplification
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Simplification - Процедур"

Примеры: Simplification - Процедур
Many experts considered that GSP rules of origin remained complex and widely disparate despite certain improvements and simplification in the case of some schemes. Многие эксперты заявили, что правила происхождения ВСП по-прежнему являются сложными и во многом несоответствующими, несмотря на некоторые улучшения и упрощение процедур в рамках некоторых схем.
The focus will be on the simplification of procedures for claiming entitlements and the processing of payments. Упор будет сделан на упрощении процедур представления заявлений на пособия и обработки платежей.
It will be important to consider simplification of programming procedures, as suggested below. Несколько позже в настоящем разделе необходимо будет рассмотреть вопрос о предлагаемом упрощении процедур программирования.
Administrative efficiency covered three major topics: transparency, simplification and automation of business-related administrative procedures. Эффективность административных процедур охватывает три основные группы вопросов: транспарентность, упрощение и автоматизацию административных процедур, связанных с хозяйственной деятельностью.
This required first a simplification of the procedures used by each port user group before their integration into a community system. Во-первых, для этого необходимо упрощение процедур, используемых каждой группой клиентов порта, до их интеграции в комплексную систему.
He added that UNFPA would continue to work closely with sister agencies to achieve greater harmonization, simplification and standardization of procedures. Он добавил, что ЮНФПА будет продолжать работать в тесном сотрудничестве с родственными структурами в целях обеспечения большей согласованности, упрощения и стандартизации процедур.
The reform includes a simplification of several aspects of the pension system. Реформа включает в себя упрощение ряда процедур пенсионного обеспечения.
The main benefit of these colloquiums is the exchange of ideas regarding simplification of procedures and using better ways of carrying out international prosecutions. Основная польза таких семинаров заключается в обмене мнениями об упрощении процедур и применении более эффективных методов международного судебного преследования.
The simplification of procedures, reinforced by the use of modern technology, could resolve the bulk of that inefficiency. Упрощение этих процедур при помощи современной технологии может во многом устранить этот недостаток.
Concerning the simplification of contractual arrangements, there was a need to address the problems mentioned in the Secretary-General's report. Что касается упрощения процедур заключения контрактов, то налицо необходимость решения проблем, упомянутых в докладе Генерального секретаря.
This situation had recently led to development of a draft act on simplification of administrative procedures on projects of high national interest. Для исправления такого положения недавно был разработан законопроект об упрощении административных процедур по проектам, имеющим высокую национальную важность.
This coherence promotes professionalism in the sector through greater mobilization of financial resources and the requisite simplification of most of the procedures. Эта согласованная деятельность содействует повышению профессионализма в данном секторе за счет более активной мобилизации финансовых ресурсов и необходимого упрощения большинства процедур.
Several organizations are considering the use of information technology as a means to enhance the simplification of procedures. Несколько организаций рассматривают вопрос об использовании информационных технологий в качестве средства содействия упрощению процедур.
We would welcome significant simplification and streamlining of procedures towards this objective. Мы бы приветствовали значительное упрощение и рационализацию с этой целью соответствующих процедур.
It would also bring about a simplification of administrative procedures and a more rapid issue of ATP certificates of compliance. Проект будет способствовать также упрощению административных процедур и ускорению процесса выдачи свидетельств о соответствии СПС.
Further simplification might entail less juridical security for the parties. Дальнейшее упрощение процедур может привести к ослаблению правовой защиты сторон.
Her country had worked on administrative simplification, monitoring of sensitive markets, capacity-building targeting all stakeholders and access to information. Ее страна ведет работу по упрощению административных процедур, мониторингу стратегически важных рынков, укреплению потенциала с охватом всех заинтересованных сторон и по доступу к информации.
The European Union advocated greater use of national capacity, inter-agency collaboration and simplification of administrative procedures and funding structures. Европейский союз выступает за более широкое использование национального потенциала и межучрежденческого сотрудничества, а также за упрощение административных процедур и порядка финансирования.
The negotiations are concentrated on the simplification of procedures for registering products and not on technical issues to control imports. Эти переговоры сосредоточены на аспектах упрощения процедур регистрации продуктов, а не на технических вопросах контроля за их ввозом.
This should also lead to a simplification of investment procedures. Это должно привести также к упрощению инвестиционных процедур.
Procurement reform has been successfully completed, and the simplification and streamlining of the Organization's rules and procedures is progressing smoothly. Успешно завершена реформа закупочной деятельности и без задержек идет процесс упрощения и рационализации правил и процедур Организации.
Harmonization, simplification and standardization of transit procedures and documentation have played a critical role in improving transit systems. Согласование, упрощение и стандартизация транзитных процедур и документации сыграли решающую роль в улучшение транзитных систем.
The Government of China is aware of the importance of harmonization, simplification and standardization of transit-trade procedures in improving transit systems. Правительство Китая отдает себе отчет в важном значении унификации, упрощения и стандартизации процедур транзитной торговли для совершенствования транспортных систем.
Governments may wish to identify areas which lend themselves to further harmonization, standardization and simplification. Правительства, возможно, сочтут целесообразным определить сферы для дальнейшей работы по согласованию, стандартизации и упрощению процедур.
He emphasized the importance of further simplification, standardization and harmonization of documentation and procedures in providing an efficient transit trade system. Оратор подчеркнул важность дальнейшего упрощения, стандартизации и согласования документации и процедур для налаживания эффективной системы транзитных перевозок.