Many experts considered that GSP rules of origin remained complex and widely disparate despite certain improvements and simplification in the case of some schemes. |
Многие эксперты заявили, что правила происхождения ВСП по-прежнему являются сложными и во многом несоответствующими, несмотря на некоторые улучшения и упрощение процедур в рамках некоторых схем. |
The focus will be on the simplification of procedures for claiming entitlements and the processing of payments. |
Упор будет сделан на упрощении процедур представления заявлений на пособия и обработки платежей. |
It will be important to consider simplification of programming procedures, as suggested below. |
Несколько позже в настоящем разделе необходимо будет рассмотреть вопрос о предлагаемом упрощении процедур программирования. |
Administrative efficiency covered three major topics: transparency, simplification and automation of business-related administrative procedures. |
Эффективность административных процедур охватывает три основные группы вопросов: транспарентность, упрощение и автоматизацию административных процедур, связанных с хозяйственной деятельностью. |
This required first a simplification of the procedures used by each port user group before their integration into a community system. |
Во-первых, для этого необходимо упрощение процедур, используемых каждой группой клиентов порта, до их интеграции в комплексную систему. |
He added that UNFPA would continue to work closely with sister agencies to achieve greater harmonization, simplification and standardization of procedures. |
Он добавил, что ЮНФПА будет продолжать работать в тесном сотрудничестве с родственными структурами в целях обеспечения большей согласованности, упрощения и стандартизации процедур. |
The reform includes a simplification of several aspects of the pension system. |
Реформа включает в себя упрощение ряда процедур пенсионного обеспечения. |
The main benefit of these colloquiums is the exchange of ideas regarding simplification of procedures and using better ways of carrying out international prosecutions. |
Основная польза таких семинаров заключается в обмене мнениями об упрощении процедур и применении более эффективных методов международного судебного преследования. |
The simplification of procedures, reinforced by the use of modern technology, could resolve the bulk of that inefficiency. |
Упрощение этих процедур при помощи современной технологии может во многом устранить этот недостаток. |
Concerning the simplification of contractual arrangements, there was a need to address the problems mentioned in the Secretary-General's report. |
Что касается упрощения процедур заключения контрактов, то налицо необходимость решения проблем, упомянутых в докладе Генерального секретаря. |
This situation had recently led to development of a draft act on simplification of administrative procedures on projects of high national interest. |
Для исправления такого положения недавно был разработан законопроект об упрощении административных процедур по проектам, имеющим высокую национальную важность. |
This coherence promotes professionalism in the sector through greater mobilization of financial resources and the requisite simplification of most of the procedures. |
Эта согласованная деятельность содействует повышению профессионализма в данном секторе за счет более активной мобилизации финансовых ресурсов и необходимого упрощения большинства процедур. |
Several organizations are considering the use of information technology as a means to enhance the simplification of procedures. |
Несколько организаций рассматривают вопрос об использовании информационных технологий в качестве средства содействия упрощению процедур. |
We would welcome significant simplification and streamlining of procedures towards this objective. |
Мы бы приветствовали значительное упрощение и рационализацию с этой целью соответствующих процедур. |
It would also bring about a simplification of administrative procedures and a more rapid issue of ATP certificates of compliance. |
Проект будет способствовать также упрощению административных процедур и ускорению процесса выдачи свидетельств о соответствии СПС. |
Further simplification might entail less juridical security for the parties. |
Дальнейшее упрощение процедур может привести к ослаблению правовой защиты сторон. |
Her country had worked on administrative simplification, monitoring of sensitive markets, capacity-building targeting all stakeholders and access to information. |
Ее страна ведет работу по упрощению административных процедур, мониторингу стратегически важных рынков, укреплению потенциала с охватом всех заинтересованных сторон и по доступу к информации. |
The European Union advocated greater use of national capacity, inter-agency collaboration and simplification of administrative procedures and funding structures. |
Европейский союз выступает за более широкое использование национального потенциала и межучрежденческого сотрудничества, а также за упрощение административных процедур и порядка финансирования. |
The negotiations are concentrated on the simplification of procedures for registering products and not on technical issues to control imports. |
Эти переговоры сосредоточены на аспектах упрощения процедур регистрации продуктов, а не на технических вопросах контроля за их ввозом. |
This should also lead to a simplification of investment procedures. |
Это должно привести также к упрощению инвестиционных процедур. |
Procurement reform has been successfully completed, and the simplification and streamlining of the Organization's rules and procedures is progressing smoothly. |
Успешно завершена реформа закупочной деятельности и без задержек идет процесс упрощения и рационализации правил и процедур Организации. |
Harmonization, simplification and standardization of transit procedures and documentation have played a critical role in improving transit systems. |
Согласование, упрощение и стандартизация транзитных процедур и документации сыграли решающую роль в улучшение транзитных систем. |
The Government of China is aware of the importance of harmonization, simplification and standardization of transit-trade procedures in improving transit systems. |
Правительство Китая отдает себе отчет в важном значении унификации, упрощения и стандартизации процедур транзитной торговли для совершенствования транспортных систем. |
Governments may wish to identify areas which lend themselves to further harmonization, standardization and simplification. |
Правительства, возможно, сочтут целесообразным определить сферы для дальнейшей работы по согласованию, стандартизации и упрощению процедур. |
He emphasized the importance of further simplification, standardization and harmonization of documentation and procedures in providing an efficient transit trade system. |
Оратор подчеркнул важность дальнейшего упрощения, стандартизации и согласования документации и процедур для налаживания эффективной системы транзитных перевозок. |