Английский - русский
Перевод слова Simplification

Перевод simplification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упрощение (примеров 503)
Enhanced risk management, business processes simplification and internal communication will be reinforced. Будут укрепляться совершенствование управления рисками, упрощение рабочих процессов и внутренняя коммуникация.
It is specifically responsible for Customs procedures, procedural simplification, and business-process and data requirements. Она конкретно отвечает за таможенные процедуры, упрощение процедур и требования, касающиеся деловых операций и данных.
Progress on the implementation of reform agenda cannot be rushed due to the nature and complexity of some of the reform initiatives, such as the establishment of an independent vendor review mechanism and the simplification and streamlining of the vendor registration process. Ход осуществления программы реформы нельзя ускорить вследствие характера и сложности некоторых из инициатив, относящихся к реформе, таких, как создание независимого механизма по проверке работы поставщиков и упрощение и упорядочение процесса регистрации поставщиков.
"21. Utmost simplification of the regime established for delivery of humanitarian supplies required for the sustenance of the population, and exclusion of medical supplies and staple food items from the scope of the sanctions regime. Предельное упрощение устанавливаемого режима поставок гуманитарных товаров, необходимых для жизнеобеспечения населения, изъятие медикаментов и базовых продуктов питания из сферы действия режима санкций.
Simplification of the registration and allowance system during the implementation of the ownership activity and reduce of documents passing the rights for the ownership activity take the leader space in the direction of the development of state ownership. Упрощение процедуры государственной регистрации при организации и осуществлении предпринимательской деятельности, уменьшение количества правоустанавливающих документов необходимых для занятия предпринимательством занимают важное место в политике государства по развитию предпринимательства.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 8)
Facilitation and simplification of trade procedures and documents should take place prior to automation. Автоматизации должно предшествовать упрощение и облегчение торговых процедур и документов.
These agreements deal principally with protection of the rights of migrant workers, social welfare for such workers and simplification of job placement procedures. Основным содержанием этих соглашений является защита прав трудящихся-мигрантов, их социальное обеспечение и облегчение процедур их трудоустройства.
During the workshops, the topics addressed will include the simplification of customs procedures and checks at borders, the facilitation of shipping and passage through ports or conditions for ensuring efficiency of door-to-door transport chains between the opposite shores of the Mediterranean. В ходе этих рабочих совещаний будут рассмотрены такие темы, как упрощение таможенных процедур и контроля на границах, облегчение морских перевозок и порядка прохода через порты либо условия обеспечения эффективности цепей перевозок от двери до двери между обоими побережьями Средиземноморья.
Explanatory summary: Simplification and facilitation of the carriage of uncleaned packaging wastes. Существо предложения: Упрощение и облегчение перевозки отходов порожней неочищенной тары.
With the aim of promoting private investment in the industrial sector, the Government was devising various measures, including the setting up of an investment promotion office, simplification of the procedures and regulations governing the establishment of enterprises and easing of the tax system. Для привлечения частных инвестиций в промышленный сектор правитель-ство разрабатывает различные меры, включая создание отделения по содействию инвестирова-нию, упрощение процедур и правил, регулирующих создание предприятий, и облегчение системы нало-гообложения.
Больше примеров...
Упрощенный подход (примеров 4)
Such a simplification could, however, have the opposite effect to that desired. Между тем такой упрощенный подход может получить нежелательный резонанс.
This is a simplification, but it is useful in determining the basic objectives of this communication strategy. Это упрощенный подход, но он будет полезен для определения основных задач настоящей коммуникационной стратегии.
For example, the sixth preambular paragraph would have the General Assembly express its concern at the incitement by the parties to ethnic hatred and violence without naming those responsible; that was a gross simplification which was both irresponsible and dangerous. Так, например, в шестом пункте преамбулы говорится о том, что Генеральная Ассамблея выражает обеспокоенность в связи с разжиганием сторонами этнической ненависти и насилия, не называя виновных; это исключительно упрощенный подход, который является безответственным и опасным.
Hence, it was suggested that the most prudent course would be simplification, so as not to assign the obligation of prevention to one category, thereby excluding another approach. В связи с этим было высказано предложение о том, что самым разумным явился бы упрощенный подход, состоящий в том, чтобы не выделять обязательства по предотвращению в отдельную категорию, исключив тем самым иной подход.
Больше примеров...
Упрощена (примеров 3)
This resulted in proposed changes to the timing and nature of analytical and assessment work that UNICEF carries out with national and other partners on the situation of children, and simplification of documentation required for the country programme itself. В результате этих поисков были предложены изменения в сроках и характере аналитической деятельности и деятельности по оценке, проводимой ЮНИСЕФ в сотрудничестве с национальными и другими партнерами по вопросам, касающимся положения детей, а также упрощена документация, необходимая для самой страновой программы.
She trusted that the need for simplification of the system as perceived on the completion of one full performance cycle would be addressed and that the system would be subjected to regular review. Она надеется на то, что эта система будет упрощена, поскольку необходимость в этом обнаружилась уже по завершении первого полного цикла служебной аттестации, что будет регулярно проводиться анализ хода ее применения.
The role of individual labour contracts will also be strengthened considerably, with greater scope for the use of fixed-term individual contracts, simplification of the procedure used by employers to cancel them, and a widening of the range of considerations governed directly by contracts. Будет существенно усилена роль индивидуальных трудовых контрактов, расширена сфера применения срочных индивидуальных трудовых договоров, упрощена процедура их расторжения по инициативе работодателя, расширен круг вопросов, регулируемых непосредственно договорами.
Больше примеров...
Упростить (примеров 73)
A simplification should be undertaken to exclude from those annexes certain items so widely used that monitoring of such use is impossible. Необходимо упростить эти приложения, с тем чтобы исключить из них некоторые товары, широкомасштабное использование которых исключает возможность наблюдения за таким применением.
This has been the case in most developed and more advanced developing countries, where trade facilitation has led to simplification and better control. Именно так этот процесс шел в большинстве развитых и более передовых развивающихся стран, которым удалось упростить процедуры торговли и повысить эффективность контроля.
This proposed legislation will lead to a considerable simplification of juvenile criminal law and will improve the way it links up with adult criminal law. Предложенный законопроект в случае его принятия позволит значительно упростить уголовное право, применимое к несовершеннолетним, и улучшить его взаимодействие с уголовным правом, применимым ко взрослым.
The delegation of France reported that it had proposed to the Codex working group to adopt the same maturity requirements that had been proposed by the European Commission Services in INF., as well as a simplification of the minimum sizing requirements. Делегация Франции сообщила, что она предложила рабочей группе Кодекса принять требования к зрелости, которые были предложены службами Европейской комиссии в документе INF., а также упростить требования к минимальным размерам.
This can represent a welcome simplification for recipients and improve the efficiency of technical cooperation; Эта возможность позволяет упростить процесс получения помощи и повысить эффективность технического сотрудничества;
Больше примеров...
Рационализации (примеров 47)
The rules and regulations governing the Organization were in urgent need of simplification and streamlining. Правила и положения, регулирующие деятельность Организации, срочно нуждаются в упрощении и рационализации.
Past experience pointed to the need for further streamlining, rationalization and simplification of existing machinery for South-South cooperation. Прошлый опыт свидетельствует о необходимости дальнейшего упорядочения, рационализации и упрощения существующего механизма сотрудничества Юг-Юг.
Recommendations for the simplification and rationalization of ALD and SSA guidelines have been accepted and partially implemented by OHR. Рекомендации об упрощении и рационализации руководящих принципов НОС и ССУ были одобрены и частично выполнены УЛР.
Despite past efforts in streamlining, the range of issues being studied remains large and further possibilities for simplification and streamlining, consistent with the LTS, should be considered. Несмотря на предпринимавшиеся в прошлом рационализаторские усилия, круг изучаемых вопросов остается широким, и необходимо изучить дальнейшие возможности упрощения и рационализации работы, согласующиеся с ДС.
A number of delegations supported the simplification, streamlining and rationalization of this somewhat overregulated chapter, provided that clarity and comprehensiveness were retained and the anticipated legal content and regulatory effect of the document were not weakened. Целый ряд делегаций поддержал идею об упрощении, усовершенствовании и рационализации этой несколько зарегулированной главы при условии сохранения ясности и всеобъемлемости и недопущения ослабления ожидаемого правового содержания и регулятивного эффекта этого документа.
Больше примеров...
Процедур (примеров 472)
The simplification of procedures, reinforced by the use of modern technology, could resolve the bulk of that inefficiency. Упрощение этих процедур при помощи современной технологии может во многом устранить этот недостаток.
In addressing the simplification, harmonization and rationalization of rules and procedures for operational activities for development, the focus has traditionally been on two distinct areas: programming procedures and administrative processes. При решении вопроса об упрощении, согласовании и рационализации правил и процедур оперативной деятельности в целях развития основное внимание традиционно уделяется двум различным областям: процедурам программирования и административным процессам.
(b) Streamlined rules and procedures: The Secretariat will continue to streamline administration through continuing review and simplification of business processes and staff administration. Ь) упорядочение правил и процедур: Секретариат будет продолжать заниматься рационализацией административной работы через непрерывный анализ и упрощение рабочих процессов и административного управления персоналом.
The simplification and rapidity of procedures under the Code are noteworthy, especially in respect of the dissolution of marriage, which should not take more than six months, and in respect of support payments, which must be settled within one month at most. Следует отметить упрощение и оперативность процедур, в частности в сфере расторжения брака, длительность которых не должна превышать 6 месяцев, и в области выплаты алиментов, решение о присуждении которых должно приниматься в срок не более одного месяца.
Measures covered range from a narrow scope of trade facilitation, which mostly focuses on customs-related matters and the simplification of trade documents and procedures, to a broader scope. Это могут быть как меры узконаправленного характера, касающиеся главным образом таможенных вопросов и упрощения торговой документации и процедур, так и более широкие меры.
Больше примеров...