Английский - русский
Перевод слова Simplification

Перевод simplification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упрощение (примеров 503)
The current focus was on simplification and three levels of action: the government and government bodies, the parliament, and non-governmental organizations. В настоящее время упор делается на упрощение процедур и три уровня действий: правительство и правительственные органы, парламент и неправительственные организации.
The protection of the rights of migrant workers, social protection and the simplification of employment procedures were the cornerstones of the agreements. Краеугольными камнями этих соглашений являются защита прав трудящихся-мигрантов, социальная защита и упрощение процедур приема на работу.
rationalization and simplification of contractual arrangements, which could eventually lead to dividing them in two categories only, time-limited and indefinite; а) рационализация и упрощение контрактных механизмов, что в конечном счете может привести к разделению контрактов всех видов только на две категории: ограниченные сроки действия и бессрочные;
Simplification is also necessary in recognition of the fact that the majority of farmers are smallholders who do not understand or want to go through complex bureaucratic procedures in order to recruit a worker. Упрощение необходимо также потому, что большинство фермеров являются мелкими землевладельцами, которые не разбираются в сложных бюрократических процедурах и не хотят ими заниматься для того, чтобы нанять работника.
SIMPLIFICATION OF THE SYSTEM OF ECE HEADLAMP REGULATIONS УПРОЩЕНИЕ СИСТЕМЫ ПРАВИЛ ЕЭК, КАСАЮЩИХСЯ ФАР
Больше примеров...
Облегчение (примеров 8)
On the whole, these agreements deal with the protection of the rights of migrant workers, their social welfare and the simplification of job placement procedures. Защита прав трудящихся-мигрантов, их социальная защита, облегчение процедур их трудоустройства являются основным содержанием этих соглашений.
Business simplification and facilitation, faster and easier data/documents exchange Упрощение и облегчение ведения предпринимательства, более быстрый и простой обмен данными/документами.
These agreements deal principally with protection of the rights of migrant workers, social welfare for such workers and simplification of job placement procedures. Основным содержанием этих соглашений является защита прав трудящихся-мигрантов, их социальное обеспечение и облегчение процедур их трудоустройства.
During the workshops, the topics addressed will include the simplification of customs procedures and checks at borders, the facilitation of shipping and passage through ports or conditions for ensuring efficiency of door-to-door transport chains between the opposite shores of the Mediterranean. В ходе этих рабочих совещаний будут рассмотрены такие темы, как упрощение таможенных процедур и контроля на границах, облегчение морских перевозок и порядка прохода через порты либо условия обеспечения эффективности цепей перевозок от двери до двери между обоими побережьями Средиземноморья.
With the aim of promoting private investment in the industrial sector, the Government was devising various measures, including the setting up of an investment promotion office, simplification of the procedures and regulations governing the establishment of enterprises and easing of the tax system. Для привлечения частных инвестиций в промышленный сектор правитель-ство разрабатывает различные меры, включая создание отделения по содействию инвестирова-нию, упрощение процедур и правил, регулирующих создание предприятий, и облегчение системы нало-гообложения.
Больше примеров...
Упрощенный подход (примеров 4)
Such a simplification could, however, have the opposite effect to that desired. Между тем такой упрощенный подход может получить нежелательный резонанс.
This is a simplification, but it is useful in determining the basic objectives of this communication strategy. Это упрощенный подход, но он будет полезен для определения основных задач настоящей коммуникационной стратегии.
For example, the sixth preambular paragraph would have the General Assembly express its concern at the incitement by the parties to ethnic hatred and violence without naming those responsible; that was a gross simplification which was both irresponsible and dangerous. Так, например, в шестом пункте преамбулы говорится о том, что Генеральная Ассамблея выражает обеспокоенность в связи с разжиганием сторонами этнической ненависти и насилия, не называя виновных; это исключительно упрощенный подход, который является безответственным и опасным.
Hence, it was suggested that the most prudent course would be simplification, so as not to assign the obligation of prevention to one category, thereby excluding another approach. В связи с этим было высказано предложение о том, что самым разумным явился бы упрощенный подход, состоящий в том, чтобы не выделять обязательства по предотвращению в отдельную категорию, исключив тем самым иной подход.
Больше примеров...
Упрощена (примеров 3)
This resulted in proposed changes to the timing and nature of analytical and assessment work that UNICEF carries out with national and other partners on the situation of children, and simplification of documentation required for the country programme itself. В результате этих поисков были предложены изменения в сроках и характере аналитической деятельности и деятельности по оценке, проводимой ЮНИСЕФ в сотрудничестве с национальными и другими партнерами по вопросам, касающимся положения детей, а также упрощена документация, необходимая для самой страновой программы.
She trusted that the need for simplification of the system as perceived on the completion of one full performance cycle would be addressed and that the system would be subjected to regular review. Она надеется на то, что эта система будет упрощена, поскольку необходимость в этом обнаружилась уже по завершении первого полного цикла служебной аттестации, что будет регулярно проводиться анализ хода ее применения.
The role of individual labour contracts will also be strengthened considerably, with greater scope for the use of fixed-term individual contracts, simplification of the procedure used by employers to cancel them, and a widening of the range of considerations governed directly by contracts. Будет существенно усилена роль индивидуальных трудовых контрактов, расширена сфера применения срочных индивидуальных трудовых договоров, упрощена процедура их расторжения по инициативе работодателя, расширен круг вопросов, регулируемых непосредственно договорами.
Больше примеров...
Упростить (примеров 73)
In more general terms, a simplification of CEVNI is desirable. В более общем плане ЕПСВВП желательно упростить.
A simplification should be undertaken to exclude from those annexes certain items so widely used that monitoring of such use is impossible. Необходимо упростить эти приложения, с тем чтобы исключить из них некоторые товары, широкомасштабное использование которых исключает возможность наблюдения за таким применением.
A further goal was the redesign and simplification of the network architecture to an IP-based system with significantly reduced transfer latency compared to the 3G architecture. Ещё одной целью было реконструировать и упростить архитектуру сетей, основанных на IP, значительно уменьшив задержки при передаче данных по сравнению с архитектурой 3G-сетей.
The delegation of France commented since business processes cannot always be simplified, the simplification of processes was only one issue. Делегация Франции отметила, что, поскольку коммерческие процессы не всегда можно упростить, упрощение процессов является лишь одним из вопросов.
This process had led to a substantial simplification of procedures, which were readily available on the Internet to interested users. Этот процесс позволил значительно упростить существующие процедуры, и заинтересованные пользователи могут легко ознакомиться с ними через "Интернет".
Больше примеров...
Рационализации (примеров 47)
Attention is now being given to the rationalization and simplification of administrative processes. В настоящее время внимание уделяется вопросам рационализации и упрощения административных процедур.
CCA and UNDAF are also helping in the rationalization and simplification of procedures among agencies. ОСО и РПООНПР оказывают также содействие в рационализации и упрощении процедур между учреждениями.
New requirements aim to modernize UNICEF systems to support the standardization, simplification and streamlining of business processes; introduce IPSAS compliance; and improve access to quality information for the field offices. Целью новых требований является модернизация систем ЮНИСЕФ в поддержку стандартизации, упрощения и рационализации деловых процедур; обеспечение выполнения МСУГС; и расширение доступа полевых отделений к качественной информации.
From the perspective of resource mobilization, there will be scope for United Nations programme involvement in this area, especially with respect to simplification, rationalization and the complementary nature and readability of various laws and regulations. С точки зрения мобилизации ресурсов в этой области возможно участие программы Организации Объединенных Наций, в первую очередь в том, что касается упрощения, рационализации и обеспечения дополняемости и четкости различных законов и положений.
At that time, the underlying assumption for the creation of a Development Account was that any gains achieved as a result of productivity improvements, such as streamlining and simplification of processes and procedures, would become a permanent component of the Account. В то время в основе идеи создания Счета развития лежало положение о том, что любые средства, сэкономленные в результате повышения производительности, в частности благодаря рационализации и упрощению процессов и процедур, станут постоянным компонентом Счета.
Больше примеров...
Процедур (примеров 472)
The harmonization, simplification and standardization of transit procedures and documentation play a critical role in improving transit systems. Важнейшую роль в улучшении систем транзитных перевозок играет унификация, упрощение и стандартизация процедур и документации в области транзитных перевозок.
In Geneva, the simplification of processes and procedures has resulted in a significant reduction of routine and time-consuming work. В Женеве упрощение процессов и процедур привело к значительному сокращению объема рутинной работы и работы, связанной с большими затратами времени.
simplification of the procedure with requests for information, упрощение процедур направления запросов о предоставлении информации;
Simplification, harmonization, standardization and modernization of trade related-procedures, including migration to a paperless environment Упрощение, гармонизация, стандартизация и модернизация торговых процедур, включая переход на безбумажный документооборот
Simplification and streamlining of government expenditures to improve efficiency, strengthening of management controls and audit procedures, and greater transparency and public information on budget execution. упрощение и рационализация системы правительственных расходов в целях повышения их эффективности, усиление управленческого контроля и контрольно-ревизионных процедур, а также повышение транспарентности и информированности общества по вопросам исполнения бюджета.
Больше примеров...