Английский - русский
Перевод слова Simplification

Перевод simplification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упрощение (примеров 503)
He also mentioned that simplification of tyre marking would reduce the burden imposed on tyre manufacturers. Он упомянул также о том, что упрощение маркировки шин позволило бы устранить часть трудностей, с которыми приходится сталкиваться их изготовителям.
Leafy vegetables - simplification of provisions concerning roots (proposal by Germany) Листовые овощи - упрощение положений, касающихся корней (предложение Германии)
In addition, we have extended further transit trade facilities to Afghanistan, including the removal of several items from the prohibited list, the simplification of customs procedures and a 25 to 30 per cent reduction in transportation costs and freight charges. Кроме того, мы предложили Афганистану дальнейшие льготы в транзитных перевозках и торговле, включая устранение ряда товаров из списка запрещенных наименований, упрощение таможенных процедур и сокращение на 25 - 30 процентов транспортных и грузовых расходов.
Further to the discussion on possible legislative models aimed at the simplification of incorporation for MSMEs in paragraphs 34 to 38 above, the Working Group considered in greater detail possible topics that could be included in such models. После обсуждения вопроса о возможных законодательных моделях, направленных на упрощение порядка учреждения ММСП, в пунктах 34-38 выше Рабочая группа подробно рассмотрела возможные темы, которые могут быть включены в такие модели.
The technical result which can be produced with the use of the invention is a reduction in the degree of hydrolysis of melamine at the stage of cooling the melamine melt with water, and a simplification of the technological process. Техническим результатом, который может быть получен при использовании изобретения, является снижение степени гидролиза меламина на стадии охлаждения расплава меламина водой и упрощение технологического процесса.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 8)
On the whole, these agreements deal with the protection of the rights of migrant workers, their social welfare and the simplification of job placement procedures. Защита прав трудящихся-мигрантов, их социальная защита, облегчение процедур их трудоустройства являются основным содержанием этих соглашений.
Business simplification and facilitation, faster and easier data/documents exchange Упрощение и облегчение ведения предпринимательства, более быстрый и простой обмен данными/документами.
During the workshops, the topics addressed will include the simplification of customs procedures and checks at borders, the facilitation of shipping and passage through ports or conditions for ensuring efficiency of door-to-door transport chains between the opposite shores of the Mediterranean. В ходе этих рабочих совещаний будут рассмотрены такие темы, как упрощение таможенных процедур и контроля на границах, облегчение морских перевозок и порядка прохода через порты либо условия обеспечения эффективности цепей перевозок от двери до двери между обоими побережьями Средиземноморья.
Explanatory summary: Simplification and facilitation of the carriage of uncleaned packaging wastes. Существо предложения: Упрощение и облегчение перевозки отходов порожней неочищенной тары.
With the aim of promoting private investment in the industrial sector, the Government was devising various measures, including the setting up of an investment promotion office, simplification of the procedures and regulations governing the establishment of enterprises and easing of the tax system. Для привлечения частных инвестиций в промышленный сектор правитель-ство разрабатывает различные меры, включая создание отделения по содействию инвестирова-нию, упрощение процедур и правил, регулирующих создание предприятий, и облегчение системы нало-гообложения.
Больше примеров...
Упрощенный подход (примеров 4)
Such a simplification could, however, have the opposite effect to that desired. Между тем такой упрощенный подход может получить нежелательный резонанс.
This is a simplification, but it is useful in determining the basic objectives of this communication strategy. Это упрощенный подход, но он будет полезен для определения основных задач настоящей коммуникационной стратегии.
For example, the sixth preambular paragraph would have the General Assembly express its concern at the incitement by the parties to ethnic hatred and violence without naming those responsible; that was a gross simplification which was both irresponsible and dangerous. Так, например, в шестом пункте преамбулы говорится о том, что Генеральная Ассамблея выражает обеспокоенность в связи с разжиганием сторонами этнической ненависти и насилия, не называя виновных; это исключительно упрощенный подход, который является безответственным и опасным.
Hence, it was suggested that the most prudent course would be simplification, so as not to assign the obligation of prevention to one category, thereby excluding another approach. В связи с этим было высказано предложение о том, что самым разумным явился бы упрощенный подход, состоящий в том, чтобы не выделять обязательства по предотвращению в отдельную категорию, исключив тем самым иной подход.
Больше примеров...
Упрощена (примеров 3)
This resulted in proposed changes to the timing and nature of analytical and assessment work that UNICEF carries out with national and other partners on the situation of children, and simplification of documentation required for the country programme itself. В результате этих поисков были предложены изменения в сроках и характере аналитической деятельности и деятельности по оценке, проводимой ЮНИСЕФ в сотрудничестве с национальными и другими партнерами по вопросам, касающимся положения детей, а также упрощена документация, необходимая для самой страновой программы.
She trusted that the need for simplification of the system as perceived on the completion of one full performance cycle would be addressed and that the system would be subjected to regular review. Она надеется на то, что эта система будет упрощена, поскольку необходимость в этом обнаружилась уже по завершении первого полного цикла служебной аттестации, что будет регулярно проводиться анализ хода ее применения.
The role of individual labour contracts will also be strengthened considerably, with greater scope for the use of fixed-term individual contracts, simplification of the procedure used by employers to cancel them, and a widening of the range of considerations governed directly by contracts. Будет существенно усилена роль индивидуальных трудовых контрактов, расширена сфера применения срочных индивидуальных трудовых договоров, упрощена процедура их расторжения по инициативе работодателя, расширен круг вопросов, регулируемых непосредственно договорами.
Больше примеров...
Упростить (примеров 73)
Another view suggested the simplification of this option including by the deletion of subparagraph (b). Другая делегация предложила упростить этот вариант, в том числе путем снятия подпункта (Ь).
Some representatives recommended the simplification, expedition and enhancement of measures for international legal cooperation in the prevention of urban crime that extended beyond national borders. Ряд представителей рекомендовали упростить, ускорить и укрепить меры, содействующие развитию международного правового сотрудничества в области предупреждения транснациональной преступности в городах.
Finally, because the cluster rates of administrative and operational services (AOS) reimbursement for large agencies had proven cumbersome during the fifth cycle, especially at the country level, simplification was recommended. И, наконец, поскольку использование дифференцированных по категориям затрат ставок возмещения расходов на административное и оперативное обслуживание (АОО) крупных учреждений в ходе пятого цикла оказалось обременительным, особенно на страновом уровне, было рекомендовано упростить эту процедуру.
Simplification was recommended for both templates and merging of the two templates into a single financial format was highly recommended by several Parties. Несколько Сторон рекомендовали упростить обе типовые формы и объединить их, создав одну финансовую форму.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had itself expressed concern that not enough had been done to respond to its calls for simplification of rules and procedures. И наконец, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам сам выразил сожаление по поводу того, что, несмотря на его просьбу, авторам проекта так и не удалось в достаточной степени упростить применяемые правила и процедуры.
Больше примеров...
Рационализации (примеров 47)
Duplication has therefore been avoided, and a process of simplification and rationalization necessary for coordinated and efficient implementation has begun. За счет этого устраняется ненужное дублирование и начинается процесс упрощения и рационализации, необходимый для обеспечения и координации эффективности выполнения функций.
CCA and UNDAF are also helping in the rationalization and simplification of procedures among agencies. ОСО и РПООНПР оказывают также содействие в рационализации и упрощении процедур между учреждениями.
With regard to improvement and rationalization of customs procedures and simplification of border crossings: В области совершенствования и рационализации таможенных процедур и упрощения пересечении границ:
Streamlining and simplification of procedures began to reduce volume; align financial procedures with UNDP rules and its new managerial accountability framework; translate new policies into operational procedures; and ensure coherence between UNDP manuals. В результате рационализации и упрощения процедур стал сокращаться объем работы; финансовые процедуры стали приводиться в соответствие с правилами ПРООН и ее новой системой управленческой подотчетности; на основе новой политики стали разрабатываться оперативные процедуры; и стали в большей степени согласовываться нормативные документы ПРООН.
The important solutions that we sketched out last week will make much more sense in the framework of the simplification and rationalization of working methods, and it is in this spirit that we will continue our approach to this subject. Намеченные нами на прошлой неделе важные решения обретут весь свой смысл в случае упрощения и рационализации методов работы, и вот в этом-то духе мы и практикуем свой подход по этой теме.
Больше примеров...
Процедур (примеров 472)
Development of the transport infrastructure and simplification of procedures for the movement of goods, services and people across State borders; развитие транспортной инфраструктуры и упрощение процедур пересечения государственных границ товарами, услугами и людьми;
It was imperative to keep up with advances in such areas as information technology, staff training and accountability, delegation of authority and administrative simplification. Она придает приоритетное значение достижению прогресса в таких областях, как информация, учебная подготовка и повышение ответственности сотрудников, делегирование полномочий и упрощение административных процедур.
The standardization and simplification initiative applies only to so-called "ordinary" goods, i.e. goods that are not subject to special trade policy measures or are implicated in irregularities. Инициатива по стандартизации и упрощению процедур применяется только к так называемым "обычным" грузам, т.е. грузам, на которые не распространяются специальные меры торговой политики и которые не связаны ни с какими нарушениями.
(a) Increased number of specific actions, such as standardization and simplification procedures for border crossing, taken by United Nations organizations as well as transit developing countries and donor countries а) Увеличение числа конкретных мер, таких, как меры по стандартизации и упрощению процедур пересечения границы, принятых организациями системы Организации Объединенных Наций, а также развивающимися странами транзита и странами-донорами
Invites the World Bank to continue to give priority to requests for technical assistance to supplement national and regional efforts to promote the efficient use of existing transit facilities, including the application of information technologies and the simplification of procedures and documents; предлагает Всемирному банку продолжать уделять приоритетное внимание просьбам об оказании технической помощи для дополнения национальных и региональных усилий по содействию эффективному использованию имеющейся транспортной инфраструктуры, включая применение информационных технологий и упрощение процедур и документации;
Больше примеров...