Английский - русский
Перевод слова Simplification

Перевод simplification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упрощение (примеров 503)
Clarification and simplification of the assignments process will likely affect distribution of responsibilities between Geneva and Budapest in 2013, however the staffing structure will remain essentially as planned. Уточнение и упрощение процесса распределения работы скорее всего повлияет на распределение обязанностей между Женевой и Будапештом в 2013 году, однако это не приведет к существенным изменениям плановой штатной структуры.
However, it is important to ensure that simplification does not eliminate any of the proper safeguards that are in place for the protection of staff rights and assurance of due process. Однако важно обеспечить, чтобы упрощение не привело к упразднению каких-либо надлежащих гарантий, обеспечивающих защиту прав персонала и соблюдение надлежащей процедуры.
Reforms aimed at reducing physical inspections, application of information technology, shortening of inland delays and simplification of border-crossing procedures have been main factors in reducing delays and improving export opportunities. Подобные реформы, направленные на сокращение времени физических досмотров, применение информационной технологии, уменьшение задержек внутри страны и упрощение процедур пересечения границ, сыграли основную роль в решении проблемы сокращения времени простоя и улучшения экспортных возможностей.
Further to the discussion on possible legislative models aimed at the simplification of incorporation for MSMEs in paragraphs 34 to 38 above, the Working Group considered in greater detail possible topics that could be included in such models. После обсуждения вопроса о возможных законодательных моделях, направленных на упрощение порядка учреждения ММСП, в пунктах 34-38 выше Рабочая группа подробно рассмотрела возможные темы, которые могут быть включены в такие модели.
The first stages for achieving this objective should be the simplification of the formalities required from drivers to obtain the necessary visas, the limitation of the number and types of documents required and the issue of multiple-entry visas for a period of one year. Первыми шагами на пути к достижению этой цели должны стать: упрощение формальностей, которые должны выполнить водители для получения необходимых виз, ограничение числа и типов требуемых документов и выдача многократных годичных виз.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 8)
Facilitation and simplification of trade procedures and documents should take place prior to automation. Автоматизации должно предшествовать упрощение и облегчение торговых процедур и документов.
These agreements deal principally with protection of the rights of migrant workers, social welfare for such workers and simplification of job placement procedures. Основным содержанием этих соглашений является защита прав трудящихся-мигрантов, их социальное обеспечение и облегчение процедур их трудоустройства.
During the workshops, the topics addressed will include the simplification of customs procedures and checks at borders, the facilitation of shipping and passage through ports or conditions for ensuring efficiency of door-to-door transport chains between the opposite shores of the Mediterranean. В ходе этих рабочих совещаний будут рассмотрены такие темы, как упрощение таможенных процедур и контроля на границах, облегчение морских перевозок и порядка прохода через порты либо условия обеспечения эффективности цепей перевозок от двери до двери между обоими побережьями Средиземноморья.
Explanatory summary: Simplification and facilitation of the carriage of uncleaned packaging wastes. Существо предложения: Упрощение и облегчение перевозки отходов порожней неочищенной тары.
With the aim of promoting private investment in the industrial sector, the Government was devising various measures, including the setting up of an investment promotion office, simplification of the procedures and regulations governing the establishment of enterprises and easing of the tax system. Для привлечения частных инвестиций в промышленный сектор правитель-ство разрабатывает различные меры, включая создание отделения по содействию инвестирова-нию, упрощение процедур и правил, регулирующих создание предприятий, и облегчение системы нало-гообложения.
Больше примеров...
Упрощенный подход (примеров 4)
Such a simplification could, however, have the opposite effect to that desired. Между тем такой упрощенный подход может получить нежелательный резонанс.
This is a simplification, but it is useful in determining the basic objectives of this communication strategy. Это упрощенный подход, но он будет полезен для определения основных задач настоящей коммуникационной стратегии.
For example, the sixth preambular paragraph would have the General Assembly express its concern at the incitement by the parties to ethnic hatred and violence without naming those responsible; that was a gross simplification which was both irresponsible and dangerous. Так, например, в шестом пункте преамбулы говорится о том, что Генеральная Ассамблея выражает обеспокоенность в связи с разжиганием сторонами этнической ненависти и насилия, не называя виновных; это исключительно упрощенный подход, который является безответственным и опасным.
Hence, it was suggested that the most prudent course would be simplification, so as not to assign the obligation of prevention to one category, thereby excluding another approach. В связи с этим было высказано предложение о том, что самым разумным явился бы упрощенный подход, состоящий в том, чтобы не выделять обязательства по предотвращению в отдельную категорию, исключив тем самым иной подход.
Больше примеров...
Упрощена (примеров 3)
This resulted in proposed changes to the timing and nature of analytical and assessment work that UNICEF carries out with national and other partners on the situation of children, and simplification of documentation required for the country programme itself. В результате этих поисков были предложены изменения в сроках и характере аналитической деятельности и деятельности по оценке, проводимой ЮНИСЕФ в сотрудничестве с национальными и другими партнерами по вопросам, касающимся положения детей, а также упрощена документация, необходимая для самой страновой программы.
She trusted that the need for simplification of the system as perceived on the completion of one full performance cycle would be addressed and that the system would be subjected to regular review. Она надеется на то, что эта система будет упрощена, поскольку необходимость в этом обнаружилась уже по завершении первого полного цикла служебной аттестации, что будет регулярно проводиться анализ хода ее применения.
The role of individual labour contracts will also be strengthened considerably, with greater scope for the use of fixed-term individual contracts, simplification of the procedure used by employers to cancel them, and a widening of the range of considerations governed directly by contracts. Будет существенно усилена роль индивидуальных трудовых контрактов, расширена сфера применения срочных индивидуальных трудовых договоров, упрощена процедура их расторжения по инициативе работодателя, расширен круг вопросов, регулируемых непосредственно договорами.
Больше примеров...
Упростить (примеров 73)
During the restructuring of RID/ADR, the UK proposed a simplification of the mixed packing requirements. В ходе работы над изменением структуры МПОГ/ДОПОГ Соединенное Королевство предложило упростить требования в отношении совместной упаковки.
In more general terms, a simplification of CEVNI is desirable. В более общем плане ЕПСВВП желательно упростить.
The delegation of France reported that it had proposed to the Codex working group to adopt the same maturity requirements that had been proposed by the European Commission Services in INF., as well as a simplification of the minimum sizing requirements. Делегация Франции сообщила, что она предложила рабочей группе Кодекса принять требования к зрелости, которые были предложены службами Европейской комиссии в документе INF., а также упростить требования к минимальным размерам.
The embodiments allow simplification and weight reduction of the aircraft structure, increasing of its maneuvrability at every flight stage, improvement of its aerodynamic quality such as stability and aerodynamic efficiency. Заявленные варианты позволяют упростить и облегчить конструкцию ЛА, повысить его маневренность на всех этапах полета, улучшить аэродинамические свойства, как то, устойчивость и аэродинамические качества.
Simplification was recommended for both templates and merging of the two templates into a single financial format was highly recommended by several Parties. Несколько Сторон рекомендовали упростить обе типовые формы и объединить их, создав одну финансовую форму.
Больше примеров...
Рационализации (примеров 47)
Attention is now being given to the rationalization and simplification of administrative processes. В настоящее время внимание уделяется вопросам рационализации и упрощения административных процедур.
Despite past efforts in streamlining, the range of issues being studied remains large and further possibilities for simplification and streamlining, consistent with the LTS, should be considered. Несмотря на предпринимавшиеся в прошлом рационализаторские усилия, круг изучаемых вопросов остается широким, и необходимо изучить дальнейшие возможности упрощения и рационализации работы, согласующиеся с ДС.
In so far as the simplification and rationalization of work procedures and cash savings are concerned, the lump-sum scheme has achieved its dual purpose. Что касается упрощения и рационализации рабочих процедур и экономии наличных средств, то система паушальных выплат выполнила свое двойное предназначение.
At that time, the underlying assumption for the creation of a Development Account was that any gains achieved as a result of productivity improvements, such as streamlining and simplification of processes and procedures, would become a permanent component of the Account. В то время в основе идеи создания Счета развития лежало положение о том, что любые средства, сэкономленные в результате повышения производительности, в частности благодаря рационализации и упрощению процессов и процедур, станут постоянным компонентом Счета.
Attention has been drawn in this connection to the need to pay due attention to the possible simplification, rationalization and improvement of the methods of work of all existing procedures, while, at the same time, ensuring their effective functioning. В этой связи обращалось внимание на необходимость уделения должного внимания возможному упрощению, рационализации и совершенствованию методов работы в рамках всех существующих процедур и обеспечения в то же время их эффективного функционирования.
Больше примеров...
Процедур (примеров 472)
Harmonization, simplification and standardization of transit procedures and documentation have played a critical role in improving transit systems. Согласование, упрощение и стандартизация транзитных процедур и документации сыграли решающую роль в улучшение транзитных систем.
The Commission also addressed the issues of transparency and simplification of administrative procedures. Комиссия занималась также вопросами прозрачности и упрощения административных процедур.
In addressing the simplification, harmonization and rationalization of rules and procedures for operational activities for development, the focus has traditionally been on two distinct areas: programming procedures and administrative processes. При решении вопроса об упрощении, согласовании и рационализации правил и процедур оперативной деятельности в целях развития основное внимание традиционно уделяется двум различным областям: процедурам программирования и административным процессам.
(a) Identify possibilities to reduce transactional costs in international trade, particularly through trade facilitation and simplification of trade procedures, thus contributing to the fluidity of international trade flows and developing new trade links between potential and actual trading partners in all regions of the world; а) выявляет возможности сокращения операционных издержек в международной торговле, в частности путем облегчения проведения торговых операций и упрощения торговых процедур, тем самым способствуя повышению скорости международных торговых потоков и развитию новых торговых связей между потенциальными и существующими торговыми партнерами во всех регионах мира;
The representative of BSEC gave a presentation about the main elements of the BSEC Agreement on Simplification of Visa Procedures for Professional Lorry Drivers Nationals of the BSEC member States. Представитель ОЧЭС сделал сообщение, касающееся основных элементов Соглашения ОЧЭС об упрощении визовых процедур для профессиональных водителей грузовых автомобилей, являющихся гражданами государств - членов ОЧЭС.
Больше примеров...