Английский - русский
Перевод слова Simplification
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Simplification - Процедур"

Примеры: Simplification - Процедур
The simplification and alignment of processes, procedures and associated information flows for national and international trade-related transactions and, where required, non-trade-related areas that may also benefit from UN/CEFACT standards, UNECE recommendations, and methodologies. Упрощение и согласование процессов, процедур и смежных информационных потоков для национальных и международных торговых сделок и, кроме того, при необходимости, неторговых операций, которые могут также выиграть от использования стандартов СЕФАКТ ООН, рекомендаций ЕЭК ООН и соответствующих методологий.
It was reported that some recommendations to enhance the business climate had already being adopted, including a reduction of the tax burden on SMEs, the simplification of administrative procedures, and a revision of licensing requirements. Было отмечено, что уже осуществляются некоторые рекомендации, касающиеся улучшения делового климата, включая снижение налогового бремени для МСП, упрощение административных процедур и пересмотр требований о лицензировании.
UNCTAD has conceived a web-based e-Government system to help developing countries and countries in transition work towards administrative efficiency through transparency, simplification and automation of rules and procedures relating to enterprise creation and operation. ЮНКТАД задумала создать на базе веб-технологий систему электронного государственного управления для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в обеспечении административной эффективности за счет повышения уровня прозрачности, упрощения и автоматизации правил и процедур, касающихся создания и функционирования предприятий.
Procedure simplification and Process innovation without the existing repetitive submission of paper documents by building e-Trade Doc Repository through Electronic Documents Standardization Упрощение процедур и обновление процесса без существующего повторного представления бумажных документов благодаря созданию хранилища электронных торговых документов, ставшему возможным в результате стандартизации
Its principal focus is on facilitating national and international transactions, through the simplification and harmonisation of processes, procedures and information flows, and so contribute to the growth of global commerce. Он уделяет основное внимание тому, чтобы облегчить осуществление национальных и международных сделок путем упрощения и согласования процессов, процедур и информационных потоков, способствуя тем самым росту мировой торговли.
Various measures have been taken to modernize the way justice works: the simplification of procedures for access to justice through the use of new technologies, the strengthening of internal and external communication, etc. Были приняты различные меры по модернизации деятельности системы правосудия, а именно упрощение процедур доступа к правосудию посредством использования новых технологий, развития внутренней и внешней коммуникации и т.д.
(a) Further streamlining and simplification of the programming arrangements, reflecting both existing legislation and the substantive and structural changes taking place within UNDP; а) дальнейшая рационализация и упрощение процедур программирования, отражающих как существующие директивные документы, так и радикальные и структурные изменения, происходящие внутри ПРООН;
It also advances other goals, such as the simplification of customs and administrative procedures and the harmonization of working hours at border posts, and promotes consensus on the priority projects for infrastructure development and maintenance. В круг его ведения входят и другие задачи, такие, как упрощение таможенных и административных процедур и унификация часов работы пограничных пунктов, а также содействие формированию консенсуса по приоритетным проектам в области развития и технического обслуживания инфраструктуры.
Reforms aimed at reducing physical inspections, application of information technology, shortening of inland delays and simplification of border-crossing procedures have been main factors in reducing delays and improving export opportunities. Подобные реформы, направленные на сокращение времени физических досмотров, применение информационной технологии, уменьшение задержек внутри страны и упрощение процедур пересечения границ, сыграли основную роль в решении проблемы сокращения времени простоя и улучшения экспортных возможностей.
This project, supported by extra budgetary funding from Sweden, will deliver a comprehensive and comprehensible Guide offering practical advice and training techniques for the implementation of trade facilitation recommendations, instruments, standards, and other trade simplification measures. Этот проект, финансируемый с использованием внебюджетных взносов Швеции, предусматривает разработку всеобъемлющего и понятного руководства, содержащего практические советы и информацию о методике осуществления рекомендаций, инструментов, стандартов и других мер по упрощению процедур торговли.
The digitalization of the Public Administration is functional enough to fulfil the scopes of efficiency, transparency, simplification and reduction of time and costs, as indicated in a variety of legislative provisions issued from 1990 on. Согласно целому ряду законодательных положений, изданных в период с 1990 года, создана достаточно функциональная электронная система государственного администрирования, позволяющая соблюдать требования эффективности, гласности, упрощения процедур и сокращения затрат времени и средств.
Once concluded, the agreement would provide a legal framework for efficient transit systems to and through Mongolia by allowing freedom of transit by all modes of transport and promoting the simplification, harmonization and standardization of customs and administrative procedures and documentation. Заключение этого соглашения обеспечит правовую основу для внедрения эффективных систем транзитных перевозок в Монголию и через ее территорию, разрешая свободный транзит всеми видами транспорта и способствуя упрощению, согласованию и стандартизации таможенных и административных процедур и документации.
In addition, it helps address expectations of traders and transport operators regarding transparency, predictability and reliability, as well as the simplification of border-crossing and administrative procedures. Кроме того, она отвечает чаяниям торговых и транспортных предприятий, выступающих за большую прозрачность, предсказуемость и надежность, а также за упрощение пограничных и административных процедур.
In order to promote transparency and simplification of regulatory and administrative procedures, an increasing number of countries have developed entrepreneurial infrastructure that make it easy to start and grow a firm. Содействуя повышению транспарентности и упрощению регулятивных и административных процедур, все больше стран создают предпринимательскую инфраструктуру, облегчающую создание и рост компаний.
The views expressed by stakeholders ranged from simplification including more flexibility of the visa framework to the de-linking of visas from law enforcement activities. Высказанные заинтересованными сторонами точки зрения варьировались от упрощения процедур выдачи виз (в том числе применения более гибкого подхода) и до отказа от увязки выдачи виз с деятельностью правоохранительных органов.
The Commission also agreed that such work should start with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation and that the Secretariat should prepare documentation as a prerequisite to the early convening of the session of a working group. Комиссия также согласилась с тем, что такую работу следует начинать с правовых вопросов, касающихся упрощения процедур регистрации предприятий, и что Секретариату следует подготовить документы, необходимые в обязательном порядке для скорейшего созыва сессии рабочей группы.
Such measures include, inter alia, the simplification of judicial and extrajudicial procedures, the provision of legal information and education to the population and the development of self-representation mechanisms. Такие меры включают, в частности, упрощение судебных и внесудебных процедур, информирование и просвещение населения по правовым вопросам и разработку механизмов самостоятельной юридической защиты.
They lead to reduced operational costs, increased information transparency and more effective control through process simplification and standardization while allowing companies to focus on innovation. Они позволяют снижать операционные издержки, повышать транспарентность информации и более эффективно контролировать процессы упрощения и стандартизации процедур, давая возможность компаниям сосредоточиться на инновационной деятельности;
Using the same principles of standardization and simplification, a process to draft similar SSOPs for Level 2 emergencies began in late 2011 as part of efforts to achieve more effective responses, including rapid deployment in emergencies. В конце 2011 года с использованием тех же принципов стандартизации и упрощения был начат процесс подготовки сходных упрощенных стандартных рабочих процедур для чрезвычайных ситуаций уровня 2 с целью повысить эффективность реагирования, в том числе добиться быстрого направления сил и средств в районы чрезвычайных ситуаций.
Within the broad subject area of coherence, requests related to the harmonization of rules and regulations, the simplification of processes and procedures and the much greater use of common services have been present in every TCPR resolution since the first one in 1981. В каждой резолюции по трехгодичным всеобъемлющим обзорам, начиная с самой первой, которая была принята в 1981 году, в широком контексте проблемы слаженности содержатся призывы к унификации правил и положений, упрощению процессов и процедур и более активному использованию общих служб.
Accession to the Agreement will promote the free interchange of books, cultural, educational and scientific materials, simplification of customs and administrative processes related to importation of the said materials, and free circulation thereof. Присоединение к Соглашению будет способствовать беспрепятственному обмену книгами и материалами культурного, образовательного и научного характера, упрощению таможенных и административных процедур, связанных с ввозом указанных материалов, и их свободному обращению.
Preparation of legal standards in respect of micro, small and medium-sized enterprises (Legal issues surrounding the simplification of incorporation). Подготовка правовых стандартов, касающихся микро-, малых и средних предприятий (Правовые вопросы, связанные с упрощением процедур учреждения предприятий)
These measures included rules on priority reception, installation of civil registry desks at National Immigrant Support Centres, simplification of registration procedures (by using online tools), concentrating services and creating a support hotline. Эти меры включают в себя разработку правил о приоритетном обслуживании, открытие окон службы регистрации актов гражданского состояния в национальных центрах поддержки иммигрантов, упрощение процедур регистрации (с использованием онлайновых средств), сосредоточение услуг в одном месте и создание горячей линии поддержки.
At the Singapore Ministerial Conference in 1996, the WTO Council for Trade in Goods (CTG) decided to undertake an assessment of the scope for WTO Rules concerning the simplification of trade procedures. На Конференции министров в Сингапуре в 1996 году Совет ВТО по торговле товарами принял решение провести оценку сферы действия правил ВТО, касающихся упрощения процедур торговли.
Resident coordinators would be asked to include in their annual reports any proposals for areas and opportunities for further harmonization, simplification of policies and procedures and, most importantly, for better alignment with partner countries' priorities, systems and procedures. Координаторам-резидентам можно было бы предложить включать в их годовые доклады любые предложения по областям и возможностям для дальнейшего согласования, упрощения политики и процедур и, что самое важное, для их более тесной увязки с приоритетами, системами и процедурами стран-партнеров.