Английский - русский
Перевод слова Simplification
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Simplification - Процедур"

Примеры: Simplification - Процедур
Simplification of the programme approach procedures and their harmonization within the system are still needed. По-прежнему ощущается необходимость в упрощении процедур применения программного подхода и их согласовании в рамках системы.
High-level Workshop on e-Government, Transparency and Simplification of Administrative Procedures for Enterprise Creation and Operations (December 2008). Рабочее совещание высокого уровня по вопросам электронного государственного управления, прозрачности и упрощения административных процедур для создания и функционирования предприятий (декабрь 2008 года).
Simplification, harmonization, standardization and modernization of trade related-procedures, including migration to a paperless environment Упрощение, гармонизация, стандартизация и модернизация торговых процедур, включая переход на безбумажный документооборот
Simplification of follow-up procedures by reducing the number of selected recommendations and adopting clear guidelines. упрощение последующих процедур путем сокращения количества рекомендаций и принятия четких руководящих принципов;
2.1 Simplification, harmonization and standardization of trade procedures, including the use of international standards 2.1 Упрощение, согласование и стандартизация процедур торговли, включая использование международных стандартов
Simplification of procedures with neighbours, in the line of establishing a free trade area Упрощение процедур в сфере отношений с соседями с целью создания зоны свободной торговли
Japan Association for Simplification of International Trade Procedures (JASTPRO) Японская ассоциация по упрощению процедур международной торговли - ЯАУПМТ
Simplification is the streamlining trade procedures by removing redundant requirements and activities, and reducing the cost and burdens in administering the trade transaction. упрощение подразумевает упорядочение торговых процедур путем устранения излишних требований и видов деятельности и сокращения издержек и обременений при исполнении торговой сделки;
(c) Simplification of administrative arrangements to the extent possible; с) упрощения, насколько это возможно, административных процедур;
Simplification of the system for technical regulations, standards and conformity assessment procedures will simplify life for domestic suppliers, by reducing the amount of administration associated with placing a product on the Russian market. Упрощение системы технических предписаний, стандартов и процедур оценки соответствия облегчит жизнь отечественным поставщикам благодаря снижению административных расходов, связанных с выпуском товаров на российский рынок.
Simplification of certification procedures is a natural consequence of the size and organisation, as well as a necessity for reduction of costs of the certification. Упрощение процедур сертификации является естественным следствием размеров и организации, а также необходимости снижения затрат на сертификацию.
Simplification of the procedures allowing foreigners to remain in Ukraine without compulsory checks had encouraged nationals of several former Soviet republics to try to use Ukraine as a stepping-stone towards eventual illegal immigration into western Europe. Упрощение процедур, позволяющих иностранцам оставаться в Украине без обязательных проверок, побудили некоторых граждан из нескольких бывших советских республик попытаться использовать Украину в качестве трамплина для последующей незаконной эмиграции в Западную Европу.
Simplification of litigation procedures in personal status cases with a view to their speedy settlement; Упрощение процедур судебного разбирательства по делам о личном статусе в целях обеспечения их скорейшего рассмотрения;
Simplification of procedures for inscribing commitments in Annex B Упрощение процедур фиксирования обязательств в приложении В
Simplification of trade procedures, including customs procedures applied in crossings of the Ukrainian border; упрощение процедур торговли, в том числе таможенных процедур при пересечении государственной границы Украины;
As part of the Administrative Deregulation and Simplification Programme, to identify and eliminate useless aspects of government management at the federal, regional, state and municipal levels. В рамках Программы упорядочения и упрощения административных процедур выявлять и изживать трудноразрешимые процедурные моменты в деятельности органов власти на федеральном, региональном, муниципальном уровнях и на уровне штатов.
Simplification and Red Tape reduction in fact is the first step to lighten the burden for the civil society and to improve the efficiency of the system as a whole. Первым шагом в деле облегчения бремени, лежащего на гражданском обществе, и повышения эффективности системы в целом является упрощение процедур и сокращение волокиты на практике.
Customs authorities should simplify their requirements for Export, transit and import procedures in line with the International Convention on the Simplification and Harmonisation of customs procedures (Kyoto Convention of the Customs Co-operation Council). Таможенным органам следует упрощать правила, регламентирующие процедуры экспорта, транзита и импорта, в соответствии с Международной конвенцией по упрощению и согласованию таможенных процедур (Киотская конвенция Совета таможенного сотрудничества).
Simplification of procedures to facilitate the exercise of the privileges, immunities and facilities granted to the organizations and their staff members and officials Упрощение процедур, призванных способствовать осуществлению привилегий, иммунитетов и льгот, предоставленных организациям и их сотрудникам и должностным лицам
Simplification and streamlining of government expenditures to improve efficiency, strengthening of management controls and audit procedures, and greater transparency and public information on budget execution. упрощение и рационализация системы правительственных расходов в целях повышения их эффективности, усиление управленческого контроля и контрольно-ревизионных процедур, а также повышение транспарентности и информированности общества по вопросам исполнения бюджета.
A seminar on UN/CEFACT standards and recommendations was held jointly with JASTPRO (Japan Association for the Simplification of International Trade Procedures) during the Forum meeting and attended by 74 experts from the Asia/Pacific region. В ходе совещания Форума совместно с ЯАУПМТ (Японская ассоциация по упрощению процедур международной торговли) был проведен семинар по стандартам и рекомендациям СЕФАКТ ООН, в работе которого участвовали 74 эксперта из Азиатско-Тихоокеанского региона.
For customs administrations, the revision of the International Convention on Simplification and Harmonisation of Customs Procedures will contribute to the closer alignment of customs procedures and practices world-wide. Если говорить о таможенных органах, то пересмотр Международной конвенции по упрощению и согласованию таможенных процедур будет способствовать более тесной увязке таможенных процедур и практики во всем мире.
In this context, the attention of the Customs authorities is drawn to the minimum requirements laid down in Specific Annex E, Chapter 1 of the International Convention on the Simplification and Harmonisation of Customs procedures. В данном контексте внимание таможенных органов обращается на минимальные требования, изложенные в главе 1 специального приложения Е к Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур.
Simplification of customs procedures and the assistance of UNCTAD were therefore vital, and his country encouraged UNCTAD's experts to make that topic the subject of a feasibility study in Azerbaijan. Поэтому упрощение таможенных процедур и помощь ЮНКТАД имеют важное значение, в связи с чем его страна призывает экспертов ЮНКТАД сделать эту тему предметом технико-экономического обследования в Азербайджане.
Simplification of procedures, transparency and accountability of decision-making, involving enforceable legal entitlements and, as far as possible, the review of procedures appropriate to each country's circumstances are important ways of combating corruption. Важными направлениями борьбы с коррупцией являются упрощение процедур, обеспечение прозрачности и подотчетности процесса принятия решений с применением обеспеченных правовыми санкциями правопритязаний и как можно более масштабный пересмотр процедур с учетом конкретных условий в той или иной стране.