| The proposed expense-based system contradicts the existing policy aimed at simplification of travel procedures. | Предлагаемая система, основанная на фактических расходах, противоречит существующей политике, направленной на упрощение процедур оформления поездок. |
| Indeed, much e-government activity is pursuing an administrative simplification agenda. | Действительно, основная часть деятельности в сфере электронного государственного управления направлена на упрощение административных процедур. |
| Administrative simplification or e-government agencies or programmes are a more comprehensive approach. | Более всеобъемлющим подходом является создание агентств или программ по упрощению административных процедур или электронному государственному управлению. |
| UNDP is aware that opportunities remain for future enhancement and simplification. | ПРООН понимает, что еще не исчерпаны возможности для дальнейшего совершенствования и упрощения процедур. |
| Second, an important aspect of modernization is the simplification of administrative procedures. | Во-вторых, важный вопрос модернизации - упрощение административных процедур. |
| Trade facilitation would be achieved through simplification, harmonization, standardization and increased transparency. | Упрощение процедур торговли будет достигнуто за счет обеспечения, согласования, стандартизации и повышения транспарентности. |
| Legal system on FDI management has been upgraded to ensure decentralization, simplification of procedures and facilitation of investors' activities. | Была обновлена правовая система регулирования ПИИ для обеспечения децентрализации, упрощения процедур и облегчения условий для деятельности инвесторов. |
| In public procurement, policies designed to support SMEs are common (ranging from process simplification to financial support). | В рамках публичных закупок широко применяются мероприятия по поддержке МСП (от упрощения процедур до финансовой поддержки). |
| Haitian development actors continue to ask for the simplification of disbursement procedures by donor organizations in order to accelerate project implementation. | Гаитянские участники процесса развития продолжают просить об упрощении организациями-донорами процедур распределения помощи с целью ускорения осуществления проектов. |
| The main aspects covered by the agreements were protection of migrant workers' rights, social protection and simplification of administrative procedures. | Основными предметами этих соглашений являются защита прав трудящихся-мигрантов, социальная защита и упрощение административных процедур. |
| Greater attention should also be given to simplification of procedures. | Следует также уделять больше внимания упрощению процедур. |
| The first is simplification, i.e. the elimination of unnecessary elements and duplication in formalities, processes and procedures. | Во-первых, это - собственно упрощение, т.е. отмена ненужных элементов и устранение дублирования формальностей, процессов и процедур. |
| The TBG focused on the simplification of international trade procedures, analyses of business and governmental processes and the use of best practices. | ГТД занималась вопросами упрощения процедур международной торговли, анализа деловых и государственных процессов и использованием наилучших видов практики. |
| Reduction of transaction costs should be achieved through simplification of procedures and the use of international standards. | Снижения трансакционных издержек следует добиваться за счет упрощения процедур и использования международных стандартов. |
| Facilitation and simplification of trade procedures and documents should take place prior to automation. | Автоматизации должно предшествовать упрощение и облегчение торговых процедур и документов. |
| Fifthly, it proposes a drastic simplification of our budget and financial management processes. | В-пятых, в докладе предлагается радикальное упрощение наших процедур составления бюджета и финансового управления. |
| Discussions with representatives of other international organizations and the private sector revealed an increased orientation towards pragmatism and simplification of travel policies and procedures. | Беседы с представителями других международных организаций и частного сектора обнаружили возросшую ориентацию в сторону прагматизма и упрощения правил и процедур поездок. |
| The rationale behind this, as explained to us, was the simplification of procedures. | Как нам пояснили, это обусловлено необходимостью упрощения процедур. |
| His Government had also enacted a national strategy to reduce corruption, including through the simplification of administrative procedures. | Правительство разработало также национальную стратегию снижения уровня коррупции, в том числе путем упрощения административных процедур. |
| Special emphasis will be placed on the need for simplification of data flows and harmonization of relevant procedures to ease international transactions. | Особый акцент будет сделан на необходимости упрощения передачи данных и гармонизации соответствующих процедур с целью облегчения международных операций. |
| In the case of the interim offices, substantive coordination and administrative simplification have been ensured from the outset. | В случае с временными отделениями с самого начала была обеспечена координация по существу и упрощение административных процедур. |
| This will include simplification of procedures for public sector management. | Это будет предусматривать упрощение процедур управления государственным сектором. |
| He would like to see a speedy conclusion of that important work and a simplification and rationalization of United Nations procedures and practices. | Необходимо в скорейшем порядке завершить эту важную работу и приступить к упрощению и рационализации процедур и практики системы Организации Объединенных Наций. |
| UNIDO has long harmonized its project design methodology and procedures with those of UNDP, allowing for simplification, where required. | ЮНИДО давно занимается согласованием своих методологий и процедур разработки проектов с методологиями и процедурами ПРООН, идя, где это необходимо, на их упрощение. |
| Attention is now being given to the rationalization and simplification of administrative processes. | В настоящее время внимание уделяется вопросам рационализации и упрощения административных процедур. |