The presence of undetectable mines also sharply restricts the individual manoeuvrability of each target on the battlefield, raising significantly the effectiveness for each round fired at this target by the defending side. |
Кроме того, наличие необнаруживаемых мин резко ограничивает и индивидуальную маневренность каждой цели на поле боя, что значительно повышает эффективность поражения этой цели одним выстрелом огневого средства обороняющихся. |
The water is preheated to +62ºC using heat obtained as the water circulates through a closed loop around the body of the vortex generator, thus reducing the amount of electrical and/or mechanical energy required for rotating the disks and significantly increasing the effectiveness of the thermal system. |
Предварительный нагрев воды до температуры +62ºС осуществляют теплом, получаемым при циркуляции воды по замкнутому контуру вокруг корпуса вихревого теплогенератора, снижая потребляемый электрический ток и/или механическую энергию, необходимую для вращения дисков, что резко повышает эффективность тепловой системы. |
Several countries in sub-Saharan Africa and the Middle East and North Africa reported significantly increased numbers of children enrolled in primary schools, but problems of drop-outs or very poor learning achievement have become more apparent in other regions. |
Несколько стран Африки к югу от Сахары и стран Ближнего Востока и Северной Африки сообщили о значительном увеличении численности контингента учащихся начальных школ, однако в других регионах более резко обозначились такие проблемы, как незавершение курса обучения или низкая успеваемость. |
The number of incidents had, however, diminished significantly since 1993 and only 6 had been recorded in 1995, as against 71 in 1992. |
Правда, с 1993 года число нападений резко сократилось: если в 1992 году оно было равно 71, то в 1995 году - 6. |
Human rights abuses perpetrated by the West Side Boys (WSB) in the Occra Hills area appeared to drop significantly following the 10 September 2000 British operation to rescue United Kingdom army personnel detained by the WSB, then occupying areas around the Occra Hills. |
После 10 сентября 2000 года, когда британскими вооруженными силами была проведена операция по спасению военнослужащих Соединенного Королевства, удерживавшихся отрядами так называемых "вестсайдских парней", в то время занимавших районы вокруг Окра-Хилс, в этой местности резко сократилось число случаев нарушений прав человека. |
In 2004 there were 183 Internet cafés registered in Chişinău alone, however as personal computers and Internet access became much cheaper over the years the number of registered Internet cafés has significantly decreased to the point where it would be very difficult to find one now. |
По данным внутренней статистики на март 2004 года в Кишинёве работало около 183 Интернет кафе, однако в последующие года их число резко сократилось так как компьютеры и Интернет стали значительно дешевле. |
Net private capital flows increased significantly in the 1990s, up from $38 billion in 1990 to $212 billion in 1999, and have shown a renewed impulse from 2003 to 2005. |
США в 1990 году до 212 млрд. долл. США в 1999 году и снова резко возрос в период с 2003 года по 2005 год. |
Providing education for children with disabilities may require increasing the teacher-pupil ratio from 1:30 to 1:5, or even 1:2, thus significantly increasing the cost of education. |
Обеспечение образования для детей-инвалидов может потребовать увеличения пропорции между преподавателями и учащимися с 1:30 до 1:5 или даже 1:2, вследствие чего резко возрастет стоимость образования. |
Assistance from the United Nations system also declined significantly between 1996 and 1998, from $11.1 million to $9 million, however unlike assistance from other sources, jumped to $14.9 million in 1999 in response to the post-conflict humanitarian needs of the country. |
но, в отличие от помощи из других источников, в 1999 году ее объем резко увеличился до 14,9 млн. долл. США в связи с необходимостью удовлетворения гуманитарных потребностей страны в постконфликтный период. |
The negative balance on this account had increased significantly to US$ 18 billion in 1991 and jumped to US$ 37 billion in 1992 and US$ 46 billion in 1993. |
Отрицательное сальдо по этим счетам значительно увеличилось в 1991 году - до 18 млрд. долл. США - и резко подскочило в 1992 году - до 37 млрд. долл. США, а затем в 1993 году - до 46 млрд. долл. США. |
The number of people counted in the census of 1381 was 59,873,305; however, this number dropped significantly when the government found that some 3 million people were missing from the tax census of 1391. |
Так, в 1381 году перепись показала наличие 59873305 человек; это число, однако, резко уменьшилось в 1391 году, когда правительственные чиновники обнаружили, что около 3 млн человек отсутствуют на местах бывшего проживания. |
In the FSE the time trend in the CVD death rate reflects convincingly upon the impact of abrupt change in the political and socio-economic system: between 1980 and 1990 CVD mortality fell off slightly, and subsequently increased significantly and reached a very high level. |
В БСС тренд смертности от сердечно-сосудистых заболеваний, несомненно, отражает воздействие резких изменений в политической и социально-экономической системе: с 1980 года по 1990 год смертность от сердечно-сосудистых заболеваний постепенно снижалась, а впоследствии резко возросла и достигла очень высокого уровня. |
The effect was also positive on the structure of the transport sector: in the same period, the number of one-vehicle companies compared to the total number of transport companies also decreased significantly and the average number of vehicles per company increased. |
Позитивное влияние отмечалось и в структуре транспортного сектора: за тот же период резко сократилась доля компаний, имеющих по одному транспортному средству, в общем количестве транспортных предприятий и увеличилось среднее количество транспортных средств в расчете на одну компанию. |
The results showed that no earthworms were recorded in plots treated with the high dose of endosulfan (1.2 l/ha) until 80 days after treatment, and the earthworm abundance was reduced significantly in the plots treated with the normal dose (0.4 l/ha). |
Результаты показали, что на участках, обработанных высокой дозой эндосульфана (1,2 л/га), по прошествии 80 суток после обработки черви не были обнаружены, а на участках, обработанных обычной дозой (0,4 л/га), количество червей резко снизилось. |