| Though both titles were romantic comedies, her characters varied significantly. | Хотя оба сериала были романтическими комедиями, созданные ею образы резко отличались друг от друга. |
| Coca cultivation had levelled off and potential production had dropped significantly. | Площади, занятые под выращивание коки, уменьшились, а масштабы потенциального производства резко сократились. |
| Trade in intermediate goods and services increased significantly and GVCs became dominant in some sectors. | Торговля полуфабрикатами и услугами резко возросла, а в некоторых секторах ГЦСЦ превратились в господствующую форму организации производства. |
| Gender-related statistics are not available in certain domains, are often not comparable, and the quality of data varies significantly between countries. | По отдельным странам гендерная статистика совсем отсутствует или бывает несопоставима, и между странами резко разнится качество получаемых данных. |
| It had already produced results: the murder rate had dropped significantly between 2010 and 2012 and seizures of illicit drugs had increased. | Уже есть результаты: количество убийств в период 2010 - 2012 годов резко сократилось и увеличился объем изъятых незаконных наркотиков. |
| Provision of those services would significantly improve the lot of rural women in Kenya. | Предоставление этих услуг позволило бы резко улучшить положение кенийских сельских женщин. |
| Official development assistance continues to fall, and multilateral aid has dropped significantly. | Официальная помощь в целях развития продолжает сокращаться, и многосторонняя помощь резко уменьшилась. |
| Alien-smuggling in Austria has increased significantly in recent years. | В Австрии контрабандный провоз иностранцев в последние годы резко увеличился. |
| Both the quality of dialogue and the effective use of time have increased significantly since the adoption of this system. | После принятия этой системы резко повысились как качество диалога, так и эффективность использования времени. |
| The incidence of crime has increased significantly in the economies in transition. | В странах с переходной экономикой число преступлений резко возросло. |
| Others are highly dependent on overseas remittances which can fluctuate significantly from year to year. | Другие же полностью зависят от внешней помощи, размер которой может резко изменяться от года к году. |
| This minimum sentence has obviously had some effect, as the number of persons caught with illicit drugs has dropped significantly. | Этот минимальный срок заключения, очевидно, возымел некоторый эффект, поскольку резко сократилось число лиц, задержанных с незаконными наркотиками. |
| As a result Malaysian exports of palm oil declined significantly. | В результате экспорт из Малайзии пальмового масла резко упал. |
| Major cost savings occur in Belgium, the Netherlands and Hungary, while many other countries experience significantly higher costs. | Значительная экономия затрат достигается в Бельгии, Венгрии и Нидерландах, тогда как в других странах объем затрат резко возрастает. |
| Almost 50,000 of them returned under the German Government return programme, with returns significantly increasing during the period from June to August 1998. | Почти 50000 из них возвратились в рамках осуществляемой правительством Германии программы возвращения, в ходе которой количество возвращенцев резко увеличилось в период с июня по август 1998 года. |
| After age 45, disability prevalence increases significantly with each decade of age. | После 45-летнего возраста доля инвалидов с каждым десятилетием резко возрастает. |
| The real income of the population, and consequently its solvency, significantly dwindled. | Реальные доходы населения и, следовательно, его платежеспособность резко снизились. |
| The number of women officers in the Malaysian Foreign Service has increased significantly over the years. | В последние годы резко увеличилось число женщин на дипломатической службе. |
| The recruitment freeze has significantly increased the vacancy rate across the Tribunal. | В результате временного прекращения найма во всех подразделениях Трибунала резко возросла доля вакансий. |
| These current account deficits narrowed quite significantly and rapidly once the crisis hit. | С наступлением кризиса эти дефициты на текущих счетах стали резко и быстро сокращаться. |
| World manufacturing output dropped significantly from the onset of the financial and economic crisis through to 2010. | В период с начала финансово-экономического кризиса и до конца 2010 года выпуск продукции обрабатывающей промышленности в мире резко снизился. |
| Trade between Africa and the emerging economic powers has grown significantly over the past few years. | За последние несколько лет резко вырос товарооборот между странами Африки и странами с формирующейся рыночной экономикой. |
| In the north-western part of the country, the security situation has significantly deteriorated. | В северо-западной части страны положение в области безопасности резко ухудшилось. |
| Armed robberies have increased significantly and threaten the well-being of Liberian citizens on a daily basis (see paras. 154-155). | Резко увеличилось количество вооруженных грабежей, что угрожает благополучию либерийских граждан каждый день (см. пункты 154 - 155). |
| Within MERCOSUR, the number of restrictions on services trade has been reduced significantly. | Резко сократилось число ограничений в торговле услугами в МЕРКОСУР. |