Примеры в контексте "Significantly - Резко"

Примеры: Significantly - Резко
But if real interest rates rise significantly, as well they might someday, gold prices could plummet. Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
As a result, crime in the area dropped significantly. В результате чего в этом районе резко снизился уровень преступности.
The country's socio-economic infrastructure has deteriorated significantly and the real income of most families has declined. Резко ухудшается состояние социально-экономической инфраструктуры, падают реальные доходы большинства семей.
Exports to China increased substantially while exports to Japan dropped significantly. Объем экспорта в Китай резко увеличился, в то время как уровень экспорта в Японию значительно сократился.
The Office also indicated that, in general, the frequency of incidents and repairs increased significantly after a four-year period of usage. Управление также указало, что в целом частота отказов и ремонтов резко возрастает по истечении четырехлетнего периода эксплуатации.
Access to anti-retroviral drugs had been significantly increased and had reversed the rate of HIV/AIDS infection. Доступ к антиретровирусным препаратам был существенно расширен, что позволило резко снизить уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом.
As we move from design to construction, the scale of amendments will grow significantly. «По мере перехода от проектирования к строительству число вносимых поправок резко возрастет.
The quality of health care, education and every social service was significantly downgraded in comparison with pre-war levels. Качество здравоохранения, образования и оказания всех социальных услуг резко упало по сравнению с довоенным уровнем.
The poverty rate has been significantly reduced since the country gained its independence. Уровень нищеты особенно резко сократился за период после достижения независимости.
More significantly from the region's development perspective, findings show that unless countries strive to dramatically increase their broadband deployment, the economic impact of the technology will remain quite limited. Что еще более важно с точки зрения развития региона, результаты показывают, что если страны не стремятся к тому, чтобы резко увеличить свои темпы развертывания широкополосной связи, экономические последствия этой технологии будут оставаться весьма ограниченными.
In all of these cities, CO2 emissions declined sharply and congestion was significantly reduced, with Singapore experiencing an immediate 45% drop in traffic. Во всех этих городах выбросы CO2 резко снизились, а количество транспортных заторов значительно сократилось: так, в Сингапуре интенсивность движения немедленно упала на 45%.
There is no group in Guernsey whose health situation is significantly worse than that of the majority of the population. На Гернси нет социальных групп, условия жизни которых с точки зрения охраны здоровья резко отличались бы в худшую сторону от условий жизни большинства населения.
In sharp contrast to these developments, a group of newly industrialized economies significantly increased their trade with Eastern Europe and the former Soviet Union. На фоне других стран резко выделяется группа новых индустриальных стран, которые значительно расширили свою торговлю с Восточной Европой и бывшим Советским Союзом.
For example, with the winding up of some peacekeeping operations, the volume of United Nations travel to those mission areas drops off abruptly and significantly. Например, с закрытием некоторых операций по поддержанию мира физический объем поездок Организации Объединенных Наций в эти районы миссий резко и существенно сокращается.
Their production and consumption patterns, which contribute disproportionately to the deterioration of the Earth, have not been significantly modified. Их способы производства и потребления, которые резко усугубляют ухудшение состояния окружающей среды Земли, существенно не изменились.
Today, the situation has changed significantly, as the area of international migration has assumed prominence among issues of national and international concern. В настоящее время положение резко изменилось, поскольку проблема международной миграции вошла в число вопросов, представляющих национальный и международный интерес.
At the same time there is a general expectation that demand for energy will grow significantly during the next decades in the developing countries. В то же время ожидается, что в следующие десятилетия в развивающихся странах спрос на энергию резко возрастет.
During the 1990s, international migration to developed countries increased significantly even though many of them restricted the admission of international migrants. В 90е годы резко возросли масштабы международной миграции в развитые страны, хотя многие из них ограничили прием международных мигрантов.
In recent years, the volume of forest-related scientific information generated globally and the sources of such information have expanded significantly. В последние годы резко возрос объем генерируемой в мировом масштабе научной информации по лесам и существенно увеличилось количество источников такой информации.
This process is expected to lead to a significantly restructured Mission, whose functions are being adapted to respond to profoundly changed circumstances on the ground. Этот процесс, как ожидается, приведет к значительному изменению конфигурации Миссии, функции которой адаптируются, с тем чтобы они соответствовали резко изменившимся обстоятельствам на местах.
With a rigorous results measurement system, high transparency and low overhead costs, IDA had sharply increased its effectiveness and significantly contributed to progress towards the Millennium Development Goals. Благодаря тщательной оценке результативности, высокой прозрачности и низким накладным издержкам, МАР резко повысила свою эффективность и внесла значительный вклад в прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The 2006 maize crop rebounded significantly, but the impact on private-sector retailers was devastating: commercial sales of fertilizers slumped by 60-70 per cent. В 2006 году значительно вырос урожай кукурузы, но для различных торговцев в частном секторе ситуация оказалась катастрофической: объем продаж удобрений резко сократился, на 60 - 70 процентов.
In the two decades that followed, special political missions have grown significantly in number, size and the complexity of the mandates they are asked to implement. В течение последующих двух десятилетий резко возросли число, размеры и сложность мандатов специальных политических миссий.
Developing countries suffered significantly from the global financial crisis, with trade flows dropping, commodity prices declining, capital inflows sharply reversing, external financing costs surging and exchange rates substantially fluctuating. Развивающиеся страны существенно пострадали от мирового финансового кризиса: объемы торговли сократились, цены на сырьевые товары упали, приток капитала резко сменился его оттоком, стоимость внешнего финансирования подскочила, и амплитуда колебаний обменных курсов значительно возросла.
The situation has significantly deteriorated with the armed mutiny of former FARDC soldiers that has spawned a new and dangerous faction, the Mouvement du 23 mars (M23). Ситуация резко обострилась в результате вооруженного мятежа бывших военнослужащих ВСДРК, которые создали новую, опасную группировку - движение «23 марта» (М23).