The use of private cars for transport has increased significantly over the last decade. |
За прошедшие десять лет резко возросло использование частных автомобилей. |
The funding situation of the Institute remains very precarious: general-purpose funding, provided almost exclusively by the host country, has dropped significantly in the past biennium. |
Ситуация с финансированием Института остается весьма неустойчивой: финансовые средства общего назначения, которые почти исключительно предоставляются принимающей страной, в последний двухгодичный период резко сократились. |
From November 1999, the incidence of epidemic parotitis increased significantly in several of Latvia's administrative territories, and the infection hit schools and other organised groups. |
С ноября 1999 года заболеваемость эпидемическим паротитом в ряде административных округов Латвии резко возросла, и эта инфекция проникла в школы и другие организованные группы населения. |
The production of milk has declined significantly as a result of war and Croatia now imports 40 per cent of its milk requirement. |
В результате войны резко сократилось производство молока, и в настоящее время 40 процентов потребностей Хорватии в молоке удовлетворяются за счет импорта. |
Though the number of hospital admissions began to rise significantly in December 1997, the number of surgical operations has decreased dramatically during the last quarter. |
Хотя в декабре 1997 года число больных, поступающих в больницы, начало резко расти, число хирургических операций в последнем квартале заметно уменьшилось. |
They pointed to the example of Maldives, where decades of development were significantly hampered as a result of the tsunami in 2004. |
Они привели в пример Мальдивы, где вследствие цунами в 2004 году наблюдавшийся в течение нескольких десятилетий процесс развития резко затормозился. |
The Office was streamlined in accordance with the recommendation of the OIOS to significantly reduce the number of staff reporting directly to the Executive Director. |
Структура Канцелярии была модернизирована в соответствии с рекомендацией УСВН, в результате чего было резко сокращено число сотрудников, подчиняющихся непосредственно Директору - исполнителю. |
By pooling their resources and expertise, both groups significantly augment their capacity for harm; |
Объединяя ресурсы и знания, обе группы резко увеличивают свой потенциал для причинения вреда; |
Energy efficiency in transport needed to be improved significantly if greater mobility was to be attained for more people, at lower levels of energy consumption. |
Необходимо резко улучшить энергоэффективность транспорта в целях повышения мобильности самых широких слоев населения при более низком уровне потребления энергии. |
United States stock prices also fell significantly in the first quarter of 2009, but quickly recovered from those lows during a rally in April. |
Цены акций Соединенных Штатов также резко упали в первом квартале 2009 года, однако они быстро возросли от этих низких показателей в период оживления на рынке в апреле. |
In the last decade, the number of private sector entities who approached the United Nations seeking advice on how to engage and provide assistance has increased significantly. |
В течение последнего десятилетия резко возросло число учреждений частного сектора, которые обращаются к Организации Объединенных Наций за консультациями относительно того, каким образом они могли бы наладить с ней взаимодействие и оказывать ей помощь. |
Participants called on UNCTAD to significantly increase its efforts to conduct such reviews, in response to a high demand from member countries, in close collaboration with other relevant international organizations. |
Участники призвали ЮНКТАД резко активизировать свои усилия по проведению таких обзоров с учетом высокого спроса на них со стороны стран-членов, в тесном сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями. |
In particular, domestic tensions have significantly increased across Lebanon between groups with diverging positions on the Syrian crisis, leading to armed clashes that have resulted in death and injury. |
Он, в частности, резко обострил напряженность между ливанскими группами, придерживающихся разных взглядов на сирийский кризис, а это вызвало вооруженные столкновения, в результате которых были убитые и раненные. |
Nevertheless, as a result of the initiatives of the GON, with the support of the civil society and media, such harmful practices have significantly come down during the reporting period. |
Тем не менее благодаря инициативным действиям ПН при поддержке со стороны гражданского общества и СМИ распространенность таких видов вредной практики в отчетный период резко снизилась. |
On alcoholic drinks and tobacco, the expenditure weights for cigarette dropped significantly as compared with that in 2004/05, which may be the consequences of a 50% increase in tobacco duty in early 2009. |
В группе алкогольных напитков и табачных изделий по сравнению с 2004/05 годом резко снизился вес сигарет, что, возможно, стало следствием 50-процентного повышения налога на табачные изделия в начале 2009 года. |
As a result, the quality of the testing programme decreased significantly, the original contractor soon withdrew and a number of States in southern and eastern Africa have discovered smuggled quantities of minerals with intolerably high levels of radioactivity. |
В результате резко снизилось качество программы тестирования, первоначальный подрядчик вскоре прекратил свою деятельность, а ряд стран на юге и востоке Африки обнаружили в контрабандных партиях минералов недопустимо высокий уровень радиоактивности. |
However, like other delegations, we find it disturbing that, although there are only about five weeks left before the presidential elections, the security situation in the country has deteriorated significantly. |
Однако, как и другие делегации, мы считаем тревожным то, что, хотя осталось всего около пяти недель до президентских выборов, ситуация в области безопасности в стране резко ухудшилась. |
For example, TNCs' R&D activities in India spurred an R&D drive among Indian companies, whose R&D expenditures and patenting activities have increased significantly in recent years. |
Например, организация ТНК своих НИОКР в Индии стала катализатором развития НИОКР индийских компаний, чьи расходы на НИОКР и деятельность, ориентированную на получение патентов, в последние годы резко возросла. |
The total number of children in pre-schools from 1993 to 2002 has decreased significantly from almost five thousand (5000) to just over four thousand, two hundred (4200). |
За период 1993 - 2002 годов общая численность детей в таких учреждениях резко сократилась с почти 5000 до 4200 человек. |
Notwithstanding, the decisions of the higher courts and the awards of the Parliamentary Ombudsman in the recent past suggest that the impact of international human rights treaties is significantly on the increase. |
Тем не менее принятые в недавнем прошлом решения вышестоящих судов и заключения, сделанные парламентским омбудсменом, свидетельствуют о том, что значение международных договоров по правам человека резко возрастает. |
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. |
Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов. |
Our major importers might significantly reduce the purchases of commodities, and prices could fall sharply. |
Наши основные импортеры могут значительно сократить закупки сырья, а цены могут резко упасть. |
Equity prices in emerging markets plummeted and risk premiums, as measured by the spreads of the bond yields, increased significantly. |
Курсы ценных бумаг на формирующихся рынках резко снизились, и значительно возросла величина рисковых премий, определяемая разницей в доходности облигаций. |
Nevertheless, carjacking incidents increased significantly in Northern Darfur, in particular in El Fasher. |
Тем не менее число случаев угона в Северном Дарфуре, особенно в Эль-Фашере, резко возросло. |
As a result, the social composition of the population changed significantly. |
Резко изменился социальный состав её населения. |