Примеры в контексте "Significantly - Резко"

Примеры: Significantly - Резко
Subsequently, the armed conflict escalated significantly with the outbreak of fighting in Blue Nile, the dismissal of Malik Agar from his position as Governor of the State by the President and the banning of the SPLM-North. Впоследствии вооруженный конфликт резко активизировался после того, как начались боевые действия в Голубом Ниле, президент сместил Малика Агара с его поста губернатора штата и было объявлено незаконным северное крыло НОДС.
The rainy season, from May to October each year, presents unique challenges for UNMIL in terms of its logistical requirements, as the country's roads become impassable and cannot sustain major logistics movements, and flight operations are also significantly limited. Ежегодно в сезон дождей, то есть с мая по октябрь, МООНЛ приходится решать уникальные задачи в области материально-технического снабжения, так как дороги в стране в это время становятся непроходимыми и, таким образом, резко падает объем грузовых перевозок.
The D.C. ruins were still Super Mutant controlled and uninhabitable, that was true, but the number of incursions against outlying settlements dropped significantly. Правда, руины Вашингтона были по-прежнему необитаемы и контролировались супермутантами, но количество набегов на близлежащие поселения резко сократилось.
Meanwhile, the speed of inventory de-stocking decelerated sharply in late 2009, contributing significantly to quarterly gross domestic product (GDP) growth. В то же время в конце 2009 года резко замедлились темпы сокращения товарно-материальных запасов, что в значительной мере способствовало ежеквартальному приросту объема валового внутреннего продукта (ВВП).
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. Vetevendosje and their linkages to other groupings such as the War Veterans' Association remain a cause for concern. Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов.
With the implementation of IMIS and its emergence as the principal repository of personnel- and finance-related data, the number and types of reports demanded by users increased significantly. С внедрением ИМИС и закреплением ее роли как основного источника кадровых и финансовых данных число отчетов, запрашиваемых пользователями, резко возросло и они стали более разнообразными.
Without increased contributions, there is a high risk of significantly increased deprivation and humanitarian need among this acutely vulnerable population. Если сумма взносов не увеличится, то, вполне вероятно, бедственное положение этой крайне уязвимой категории населения еще более усугубится, а его гуманитарные потребности резко возрастут.
Agricultural production plummeted, small-scale industrial activity dropped significantly, and commercial activities were adversely affected. Резко снизилось сельскохозяйственное и мелкосерийное промышленное производство, отрицательное воздействие испытала на себе и коммерческая деятельность.
At the same time, the incidence of communicable diseases has been significantly reduced, although there is concern over chronic non-communicable diseases. Резко снизился уровень заболеваемости инфекционными болезнями, однако существуют проблемы, связанные с распространением хронических неинфекционных заболеваний.
As a result of the authority's intervention, off-net rates decreased significantly, up to Rp 100 to Rp 150 per message, and competition was restored to the market. В результате вмешательства Комиссии тарифы на внесетевые сообщения резко снизились до 100-150 индонезийских рупий за сообщение, а конкуренция на рынке была восстановлена.
During his freshman season, he started five of the first seven games of the season, averaging 21.3 minutes a game, but his playing time since then was significantly curtailed. На первом году обучения он в пяти из семи первых игр сезона выходил в стартовом составе, проводя на паркете в среднем по 21,3 минуты, однако позже его игровое время резко сократилось.
In the past 20 years women have been entering the labour market in increasing numbers and their average share in the labour force has increased significantly in all regions except sub-Saharan Africa and Central Asia. За последние 20 лет значительно возрос поток женщин на рынок рабочей силы, их средняя доля среди работающих резко увеличилась во всех регионах, за исключением стран Африки, расположенных к югу от Сахары, и Центральной Азии.
In particular, coal and other carbon-intensive energy sources must significantly reduce their potential greenhouse impacts if they are to claim a continuing and sustainable role in the global energy mix. В частности, чтобы претендовать на долговременное и устойчивое место в структуре глобального энергетического баланса в технологиях использования угля и других энергоисточников с высоким содержание углерода необходимо резко снизить потенциальное воздействие, связанное с выбросами парниковых газов.
Landownership patterns in countries with export-oriented agriculture favour concentration in large holdings and marginalization of smallholdings. That negatively affects opportunities for employment creation, and, as a result, significantly adds to the supply of labour entering the rural labour market. Между тем тенденции в сфере землевладения в странах с сельским хозяйством, ориентированным на экспорт, ведут к сосредоточению земли в крупных хозяйствах и маргинализации мелких землевладельцев, что ограничивает возможности трудоустройства и в результате резко увеличивает предложение рабочей силы на рынке труда в сельских районах.
On combating extreme poverty, Forum-Asia noted that the number of Indonesians living in extreme poverty has increased significantly in the last few years despite the implementation of recent policies. Говоря о борьбе с крайней нищетой, представитель "Форума Азии" отметил, что количество индонезийцев, живущих в условиях крайней нищеты, за последние несколько лет резко увеличилось, несмотря на проведение в жизнь недавно принятой политики.
but here's where it gets interesting. If you put you put an executive admin. on the team, they get significantly better. А вот это действительно любопытно: если в команду руководителей ввести одного высшего администратора, результат резко улучшится.
The aim of the Campus Support Unit would be to significantly reduce downtime for the Base's campus as a whole, thus increasing efficiency, which would have a direct impact on the business goals of the Base and the Tenant Units. Группа организационной поддержки стремится резко сократить время простоя информационно-технических средств на всей территории Базы и, таким образом, повысить эффективность работы, что непосредственно скажется на результатах деятельности Базы и подразделений-арендаторов.
This programme was developed jointly for the four Nordic National Committees and is based on a market research and management studies with the goal of reversing the declining trend and increasing significantly private sector contributions from this region. Эта программа была разработана на основе исследований, посвященных изучению возможностей рынка и управленческих вопросов, сразу для четырех национальных комитетов стран Северной Европы, с тем чтобы переломить тенденцию к сокращению суммы взносов, собираемых в частном секторе стран этого региона, и резко увеличить сумму таких взносов.
Should the value of collectable stamps in general and UNPA stamps in particular drop significantly, UNPA can expect increased attempts by bulk and mass mailers to purchase collections of United Nations stamps at significant discounts and present them for mailing. Если стоимость коллекционных марок в целом и марок ЮНПА в частности резко упадет, то Администрации следует ожидать, что службы массовой рассылки, будут активнее пытаться скупить коллекции марок Организации Объединенных Наций со значительной скидкой и использовать их для почтовых нужд.
It is expected that over the coming years the volume of ODA or aid will increase moderately, but significantly rising from about $78 billion in 2004 to $115 billion in 2010. Как ожидается, в предстоящий период объем ОПР или помощи увеличится незначительно, но резко возрастет к 2010 году до уровня 115 млрд. долл. США по сравнению с 78 млрд. долл. США в 2004 году.
Not only is its professional capacity dubious, as the NECU study highlighted; its independence has been dramatically curtailed by the government's recent decision to reduce significantly regulatory obligations for businesses and state-owned companies (except with regard to taxation). Дело не только в том, что, как показало исследование НЭЦУ, его компетентность вызывает сомнение - его независимость резко ограничена недавним решением правительства значительно снизить степень регулирования для частных и государственных компаний (кроме вопросов налогообложения).
The revenue available to the local administration fell rapidly following the closure of the Djeletovci oilfield and the consequent effects on industries that were significantly dependent on oil derivatives. После закрытия нефтяного месторождения в районе Джелетовци доходы местной администрации резко снизились, что в свою очередь сказалось на отраслях промышленности, находящихся в значительной зависимости от наличия нефтепродуктов.
The economic transformations of recent years have significantly weakened the influence exerted by governmental departments on working relations and sharply reduced central government's influence on wage-setting, restricting it to the so-called "public sector". Экономические преобразования последних лет привели к существенному ослаблению воздействия государственных органов на трудовые отношения, резко сузили зону действия централизованного административного регулирования оплаты труда, фактически ограничивая ее так называемым "бюджетным сектором".
Public investment, which has been relatively stable as a share of GDP, jumped in 2009, as governments in several countries, including China and India, expanded the sector significantly to counteract the effects of the crisis. Государственные инвестиции, доля которых в процентах от ВВП оставалась сравнительно стабильной, в 2009 году резко увеличились, поскольку правительства ряда стран, включая Китай и Индию, принимали активные меры, призванные существенно расширить этот сектор в целях противодействия влиянию кризиса.
From November 1990 through March 1991, Saudi Aramco claims that the volumes supplied to the Allied Coalition Forces increased significantly in the preparation for the Gulf War, i.e. for offensive operations. С ноября 1990 года по март 1991 года, согласно информации компании "Сауди Арамко", объемы поставок для вооруженных сил коалиции союзников резко возросли на этапе подготовки к войне в Персидском заливе, т.е. для наступательных операций.