Примеры в контексте "Significantly - Резко"

Примеры: Significantly - Резко
Incidents of piracy and armed robbery in West Africa have risen significantly since 2010, making the piracy problem in the region the second most acute in Africa after Somalia. С 2010 года резко возросло число случаев пиратства и вооруженного разбоя в Западной Африке, в связи с чем по степени остроты проблемы пиратства этот регион вышел на второе место в Африке после Сомали.
The number of children living in poverty within the European Union had significantly increased in recent years and efforts were being stepped up to prevent child poverty and the transmission of disadvantage across the generations. Число детей, живущих в нищете, в странах Европейского союза за последние годы резко выросло, и в настоящее время принимаются все более активные меры для предотвращения детской нищеты и передачи неблагополучного статуса из поколения в поколение.
Total external debt later worsened significantly, rising sharply during the period of structural adjustment in the 1980s and early 1990s, reaching a peak of about $340 billion in 1995, the year before the launch of the original HIPC Initiative. Впоследствии состояние общей внешней задолженности резко ухудшилось: в 80-х годах и начале 90-х годов в период программ структурной перестройки объем долга резко увеличился и в 1995 году - накануне развертывания первоначальной Инициативы БСВЗ - достиг пика порядка 340 млрд. долларов.
In view of these shortcomings in police conduct, the National Civil Police needs to strengthen its staff training programme significantly, particularly in the area of police intervention techniques and procedures. Учитывая эти недостатки в действиях полиции, необходимо, чтобы Национальная гражданская полиция резко усилила систему подготовки своих сотрудников, в частности в том, что касается методов и порядка полицейского вмешательства.
The pace of urbanization has increased significantly in most regions of the world, leading to a higher percentage of the total world population residing in urban areas at present than at any other period in history. Темпы урбанизации во многих регионах мира резко возросли, что привело к тому, что сегодня в городских районах проживает более высокая доля мирового населения, чем в любой другой исторический период.
The number of international contacts and research cooperation projects has skyrocketed in the past few years and is significantly promoted by the Federal Ministry of Science and Research. За последние несколько лет резко возросло число международных контактов и проектов по сотрудничеству в области научных исследований, чему активно содействует федеральное Министерство науки и научных исследований.
In the years 2005-2010, the number of seats occupied by women have increased significantly to 117 (22%) in HPR and 21 (18.75%) in the House of Federation. С 2005 по 2010 год количество депутатских мест, занятых женщинами, резко увеличилось и достигло в Палате 117 (22%), а в Совете федерации - 21 (18,75%).
The secretariat clarified that the work of the United Nations Public Service Awards had grown exponentially due to the number of submissions received and that this had also significantly increased the amount of work required to participate in the review process. Секретариат пояснил, что объем работы в рамках программы присуждения наград за заслуги на государственной службе резко возрос из-за увеличения числа заявок от кандидатов, а это в свою очередь привело к увеличению нагрузки на всех участвующих в процессе оценки заявок.
Most significantly, credit default swap rates, which represented the cost of insuring against the sovereign debt burdens of individual countries, had fallen dramatically since July 2012 both in high-income economies and in the developing world. Самое главное, что начиная с июля 2012 года и в странах с высоким уровнем дохода, и в развивающихся странах резко упали ставки по кредитно-дефолтным свопам, которые представляют собой расходы на страховку от бремени суверенного долга отдельных стран.
Moreover, the Council has significantly expanded its activities into areas that were previously the domain of other bodies of the United Nations, in particular the General Assembly, and the role of its subsidiary organs has increased dramatically. Кроме того, Совет значительно расширил свою деятельность в тех областях, которые прежде находились в ведении других органов Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи, и роль его вспомогательных органов резко возросла.
While the figures for English and French have not changed significantly, those for Spanish have fallen slightly and the figures for Chinese and Russian have dropped sharply. Хотя количественные показатели по английскому и французскому языкам не претерпели значительных изменений, показатели по испанскому языку несколько снизились, а показатели по китайскому и русскому языку резко уменьшились.
Her Government had taken a number of important steps in that respect, with the result that illiteracy among rural women had fallen steeply since 1976 and the number of rural girls attending school had increased significantly. Правительство Ирана предприняло в этой связи ряд важных шагов, в результате чего с 1976 года неграмотность среди сельских женщин резко уменьшилась, а число девушек, посещающих школу, значительно возросло.
The Mission has found that, after the amendment to the Code of Criminal Procedure which prescribed the death penalty for the crime of kidnapping in certain situations came into force, the kidnapping rate did not fall, but rather increased significantly. Миссия отмечает, что с момента вступления в силу поправок к уголовному кодексу, в котором предусматривается смертная казнь за некоторые преступления, связанные с похищением людей, количество таких преступлений не только не уменьшилось, а наоборот резко возросло.
However, the number of refugees in the Great Lakes region has significantly diminished only in Burundi, where the sharply deteriorating security situation also spawned a fresh outflow of Burundi asylum-seekers into the United Republic of Tanzania and Zaire. Однако число беженцев в районе Великих озер существенно сократилось лишь в Бурунди, где резко ухудшившаяся ситуация в плане безопасности также породила новые потоки беженцев из Бурунди в Объединенную Республику Танзанию и Заир.
These structures have to be modernized and it is generally expected that the share of services will significantly increase, both in GDP and employment, and the share of the other, in particular agriculture, will sharply decline. Эти структуры необходимо модернизировать, и в целом ожидается, что доля услуг значительно возрастет как в общем объеме ВВП, так и в структуре занятости, а доля других секторов, в особенности сельского хозяйства, резко уменьшится.
Even if the United States sharply reduced its emissions unilaterally, greenhouse gas emissions from all other countries would continue to grow, and the risks posed by climate change would not be significantly abated. Даже если бы Соединенные Штаты резко сократили свои выбросы в одностороннем порядке, выбросы парниковых газов всех других стран продолжали бы расти, и риск, связанный с изменением климата в значительной степени не уменьшился бы.
Although the practice of forced relocations by the military as a means of controlling the population in the ethnic regions is not new, the scale of the relocations increased significantly after 1996. Хотя практика насильственного выселения войсками жителей этнических районов как средство контроля за ними не является новой, масштабы переселения после 1996 года резко возросли.
Women were in principle free to study at all levels of the educational system, but as the fourth and fifth reports indicated, the percentage of girls had declined significantly in secondary school and drastically at the higher levels. Женщины в принципе свободны обучаться на любом уровне системы образования, однако, как указывается в четвертом и пятом докладах, процентная доля девочек существенно сократилась в средней школе и резко уменьшилась на более высоких уровнях.
While quantitative indicators of education attendance did not dramatically worsen, the quality of education decreased more significantly due to school closures, cuts in curricula, the introduction of users fees, and higher prices of textbooks. Хотя количественные показатели в сфере образования резко не ухудшились, произошло значительное снижение качества образования из-за закрытия школ, сокращения учебных программ, введение платы за обучение, а также повышение цен на учебники.
The global production of opium fell significantly in 2001 owing to events in Afghanistan, where opium poppy cultivation was drastically reduced; however, such production rose again in 2002. Изготовление опия в мире в 2001 году существенно снизилось в связи с событиями в Афганистане, где резко сократилось культивирование опийного мака.
Emissions of greenhouse gases have to be significantly reduced and greenhouse-gas sinks and reservoirs have to be protected and enhanced to stabilize concentrations in the atmosphere in the long term at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. Необходимо резко уменьшить выбросы парниковых газов, а стоки парниковых газов следует защищать и укреплять, чтобы стабилизировать концентрацию этих газов в атмосфере в долгосрочной перспективе на уровне, который позволил бы исключать опасное антропогенное воздействие на всю систему климата.
Thus, as a result of the increases in energy prices in the 1970s the mineral intensity of manufacturing declined significantly in the 1970s and 1980s. Так, в результате повышения цен на энергоносители в 70-е годы минералоемкость обрабатывающей промышленности резко снизилась в 70-е и 80-е годы.
For middle-income countries, IMF suggests that the probability of a debt "correction" increases significantly when external debt becomes higher than 40 per cent of GNP, but it does not establish an explicit threshold above which debt is deemed to be unsustainable. МВФ считает, что для стран со средним уровнем дохода вероятность «корректировки» задолженности резко возрастает, когда уровень внешней задолженности составляет свыше 40 процентов по отношению к ВНП, однако он не устанавливает четкого порогового показателя, по достижении которого такую задолженность следует считать чрезмерной.
In Myanmar, opium poppy cultivation decreased from 163,000 ha in 1996 to 21,500 ha in 2006; it then increased significantly to 27,700 ha in 2007 and again, albeit only slightly, to 28,500 ha in 2008. В Мьянме площадь возделывания опийного мака сократилась со 163000 га в 1996 году до 21500 га в 2006 году; в 2007 году она резко выросла до 27700 га и затем еще несколько увеличилась - до 28500 га - в 2008 году.
Now, to close the gap, Germany has to significantly increase migration, get many more women in the workforce, increase retirement age - by the way, we just lowered it this year Чтобы закрыть дефицит, Германия должна резко увеличить приток иммиграции, ввести больше женщин на рабочие места, увеличить возраст выхода на пенсию - кстати, мы только что его снизили - все эти меры должны сработать одновременно.