| The marginalisation of young males in the education system of many Caribbean SIDS was highlighted. | Особо был отмечен вопрос о маргинализации молодых мужчин в системе образования многих малых островных развивающихся государств Карибского бассейна. |
| The promotion of SIDS concerns at the international level was also highlighted as an urgent objective. | Было подчеркнуто, что отстаивание интересов малых островных развивающихся государств на международной арене также является неотложной задачей. |
| There was general agreement that trade impacts on all aspects of the sustainable development of SIDS. | Было достигнуто общее согласие о том, что торговля оказывает влияние на все аспекты устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
| Transport and communication are continuing preoccupations for the AIMS region, particularly for archipelagic SIDS. | Хроническими проблемами для региона АИСЮ, особенно для архипелажных малых островных развивающихся государств, являются проблемы в области транспорта и связи. |
| It is recognized that no individual SIDS can by themselves drive the development of their indigenous energy resources. | Общепризнано, что ни одно из малых островных развивающихся государств не в состоянии самостоятельно обеспечивать освоение местных энергетических ресурсов. |
| Cyprus expressed its willingness to be an advocate for SIDS within the EU. | Кипр выразил готовность выступать выразителем интересов малых островных развивающихся государств в рамках Европейского союза (ЕС). |
| We call upon the World Trade Organization (WTO) to recognize the special case of SIDS and take appropriate action. | Мы призываем Всемирную торговую организацию (ВТО) признать особый статус малых островных развивающихся государств и принять соответствующие меры. |
| As an example of the necessary political will, mention could be made of the efforts by SIDS to implement the Barbados Programme of Action. | В качестве примера необходимой политической воли можно привести усилия малых островных развивающихся государств по осуществлению Барбадосской программы действий. |
| Communicable and non-communicable diseases will continue to have a significant impact on the health of SIDS communities for the foreseeable future. | Инфекционные и неинфекционные заболевания будут серьезно влиять на состояние здоровья членов общин малых островных развивающихся государств и в обозримом будущем. |
| Discussions at Mauritius need to strike a balance between poverty and the special vulnerabilities of SIDS. | В ходе дискуссий на совещании на Маврикии необходимо установить баланс между нищетой и особыми факторами уязвимости малых островных развивающихся государств. |
| The view of the Pacific SIDS on regional representation in the Council is well known. | Позиция малых островных развивающихся государств Тихого океана по вопросу о региональном представительстве в Совете хорошо известна. |
| The United States shares the SIDs' commitment to the preservation of biodiversity. | Соединенные Штаты Америки разделяют приверженность малых островных развивающихся государств сохранению биологического разнообразия. |
| The economic challenge of providing adequate water and wastewater infrastructure is a serious burden for many SIDs. | Экономическая проблема, связанная с созданием адекватной инфраструктуры водоснабжения и канализации, является серьезным бременем для многих малых островных развивающихся государств. |
| All the Pacific SIDS delegations have spoken with great conviction and cogency today. | Все делегации тихоокеанских малых островных развивающихся государств выступали сегодня с большей убежденностью и убедительностью. |
| Mr. Remengesau highlighted efforts by SIDS to adapt to the adverse impacts of climate change. | Г-н Ременгесау-младший особо остановился на усилиях малых островных развивающихся государств по адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата. |
| This is especially so for SIDS, because some of the small islands are treated as ocean area in the models. | Это особенно касается малых островных развивающихся государств, поскольку некоторые малые острова рассматриваются в моделях в виде зоны океана. |
| "Means of Implementation towards the strengthening of SIDS resilience" | «Средства осуществления, направленные на укрепление потенциала малых островных развивающихся государств» |
| Recognizing the critical need to streamline the procedures for obtaining financial and technical resources, the Group was finalizing its Pacific SIDS matrix. | Признавая неотложный характер мер по рационализации процедуры получения финансовых и технических ресурсов, Группа завершает разработку матричной таблицы для тихоокеанских малых островных развивающихся государств. |
| The phasing recommended for each of the 35 SIDS is shown in table 1. | Сведения о рекомендуемых этапах осуществления проекта в каждом из 35 малых островных развивающихся государств приводится в таблице 1. |
| The total cost for each SIDS during the four years of support is shown in table 1. | Общая сумма расходов по осуществлению проекта в каждом из малых островных развивающихся государств в течение четырехлетнего периода финансирования указана в таблице 1. |
| Preservation of biodiversity involves an opportunity cost to SIDS in terms of forgone income that could be realized through the exploitation of their natural resources. | Сохранение биологического разнообразия сопряжено с дополнительными расходами для малых островных развивающихся государств с точки зрения упущенного дохода, который они могли извлечь за счет использования своих природных ресурсов. |
| In almost every area of concern to SIDS there are other developing countries where much work has already been done. | Почти в каждой области, вызывающей озабоченность малых островных развивающихся государств, существуют другие развивающиеся страны, в которых уже была проделана большая работа. |
| (k) International trade policy towards SIDS. | к) международная торговая политика в отношении малых островных развивающихся государств. |
| The Commission notes that current trends of trade liberalization and globalization are bringing new challenges as well as possible opportunities to SIDS. | Комиссия отмечает, что нынешние тенденции к либерализации торговли и глобализации создают новые проблемы, а также открывают новые возможности для малых островных развивающихся государств. |
| (a) Mobilizing additional resources to address urgent disaster reduction requirements in SIDS; | а) мобилизация дополнительных ресурсов для удовлетворения неотложных потребностей малых островных развивающихся государств в области уменьшения опасности стихийных бедствий; |